| The projections for growth in regular resources are conservative and UNICEF hopes that actual growth will be higher. | Прогнозы в отношении увеличения объема регулярных ресурсов носят умеренный характер, и ЮНИСЕФ надеется, что реальный рост будет выше. |
| UNICEF will continue to organize consultations with donors to promote in-depth dialogue on different areas. | ЮНИСЕФ будет продолжать проводить консультации с донорами в целях поощрения проведения углубленного диалога по различным вопросам. |
| UNICEF continues to monitor this reserve and to coordinate with other United Nations agencies to ensure adequate planning in this area. | ЮНИСЕФ продолжает контролировать функционирование этого резерва и осуществляет координацию с другими учреждениями Организации Объединенных Наций с целью обеспечения адекватного планирования в этой области. |
| Other resources contributions, especially for relief and rehabilitation activities, remain difficult to project, and thus represent the most volatile component of UNICEF contributions. | Взносы в счет прочих ресурсов, особенно на деятельность по оказанию помощи и восстановлению, по-прежнему трудно прогнозировать, и поэтому они представляют собой наиболее неустойчивый компонент взносов в ЮНИСЕФ. |
| UNICEF continues to encourage thematic other resources to reduce transaction costs and make more resources available for direct programme assistance. | ЮНИСЕФ по-прежнему поощряет выделение тематических прочих ресурсов, с тем чтобы сократить операционные издержки и выделять больше ресурсов на прямую помощь по программам. |
| This does not preclude the detailed agreements on UNICEF cooperation reached through the normal country programming process, led by national partners. | Это не препятствует заключению детальных соглашений о сотрудничестве ЮНИСЕФ, осуществляемого в рамках обычного процесса разработки программ по странам при ведущей роли национальных партнеров. |
| WFP and UNICEF have increasingly complementary roles in emergency settings and provision of nutrition and food-based guidance. | МПП и ЮНИСЕФ все активнее выполняют взаимодополняющие функции в чрезвычайных ситуациях и организации работы по обеспечению питанием. |
| At the regional and country levels, UNICEF offices will also seek partnership with United Nations agencies, particularly UNODC on juvenile justice. | На региональном и страновом уровнях отделения ЮНИСЕФ будут также стремиться наладить партнерские отношения с учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности с УНПООН в вопросах правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| Support knowledge acquisition, management, access, sharing and use; promote knowledge culture in UNICEF | Содействие приобретению информации, управлению ею, обеспечению доступа к ней, обмену ею и ее использованию; поощрение информационной культуры в ЮНИСЕФ |
| The latter categories will be collected mainly through the annual reports of UNICEF country offices. | Данные по последней категории будут собираться главным образом с помощью ежегодных докладов отделений ЮНИСЕФ в странах. |
| UNICEF participation in budget processes for children (SWAps, PRS) | Участие ЮНИСЕФ в процессе разработки и исполнения бюджетов в интересах детей (ОСП, СБН) |
| UNICEF will be represented at this meeting. | В этом заседании примут участие и представители ЮНИСЕФ. |
| UNICEF was an active member of the Resource Needs Steering Committee and of the Global Task Team. | ЮНИСЕФ являлся активным членом Руководящего комитета по определению потребностей в ресурсах и Глобальной целевой группы. |
| UNICEF took responsibility for coordinating the water, nutrition, education and child protection sectoral responses. | ЮНИСЕФ взял на себя координацию секторальных мер реагирования в области водоснабжения, питания, образования и защиты детей. |
| In the water and education sectors, UNICEF interventions accounted for around 75 per cent of the total international response to the Darfur crisis. | В секторах водоснабжения и образования на долю ЮНИСЕФ пришлось около 75 процентов всех международных мер реагирования на кризис в Дарфуре. |
| UNICEF involvement in such partnerships as the FTI has further helped to reorient its focus towards sector-wide and collaborative approaches. | Участие ЮНИСЕФ в таких партнерствах, как ИУД, способствовало дальнейшей переориентации его деятельности на общесекторальные и совместные подходы. |
| UNICEF will continue to work with partners to increase the capacities of health systems to expand community pneumonia treatment in line with WHO/UNICEF standards. | ЮНИСЕФ будет продолжать сотрудничать с партнерами в целях улучшения возможностей систем здравоохранения в деле расширения масштабов лечения пневмонии на уровне общин в соответствии со стандартами ВОЗ/ЮНИСЕФ. |
| UNICEF support to malaria prevention and control is focused on increasing the use of ITNs, community awareness and better access to effective treatment. | В рамках оказываемой ЮНИСЕФ поддержки профилактики и лечения малярии особое внимание уделяется расширенному использованию ОИПС, обеспечению информированности на уровне общин и расширению доступа к эффективному лечению. |
| UNICEF and the World Bank worked together in 2004 to compile guidance and good examples. | В 2004 году ЮНИСЕФ и Всемирный банк совместными усилиями разработали руководящие принципы и собрали информацию о передовом опыте. |
| More manufacturers now are pursuing WHO pre-qualification and sales to UNICEF. | В настоящее время больше производителей использует систему предварительного отбора и продаж для ЮНИСЕФ. |
| The mid-term review confirmed that the level of engagement by UNICEF in the fight against AIDS has increased rapidly and substantially at all levels. | Среднесрочный обзор подтвердил, что масштабы участия ЮНИСЕФ в борьбе против СПИДа быстро и существенно расширились на всех уровнях. |
| Still, UNICEF needs to do more to encourage attention to affected or vulnerable children and adolescents in country proposals. | Однако ЮНИСЕФ по-прежнему необходимо предпринимать еще большие шаги для содействия уделению внимания пострадавшим или уязвимым детям и подросткам в страновых предложениях. |
| UNICEF is working with other UNAIDS co-sponsors through the United Nations country theme groups to put these principles into effect. | ЮНИСЕФ работает с другими спонсорами ЮНЭЙДС в рамках страновых тематических групп Организации Объединенных Наций в целях применения этих принципов на практике. |
| UNICEF and UNFPA collaborated in 15 countries to support national consultations with young people on HIV prevention. | ЮНИСЕФ и ЮНФПА оказывали в 15 странах поддержку национальных консультаций с молодежью по вопросам предупреждения ВИЧ. |
| UNICEF and WHO organized 13 country orientations on the United Nations framework on infant feeding and HIV/AIDS. | ЮНИСЕФ и ВОЗ организовали 13 страновых ориентационных семинаров, посвященных программе Организации Объединенных Наций по вопросам кормления детей и ВИЧ/СПИДа. |