| Where security allows, UNICEF and some non-governmental organizations support government staff with nutritional surveys. | Там, где позволяют условия безопасности, ЮНИСЕФ и некоторые неправительственные организации оказывают сотрудникам правительства помощь в проведении обследований в области питания. |
| WFP and UNICEF are also developing other employment schemes. | МПП и ЮНИСЕФ также занимаются разработкой других программ в области занятости. |
| Virtually all Governments of both industrialized and developing countries contributed to UNICEF in the biennium. | За данный двухгодичный период взносы в ЮНИСЕФ делали правительства практически всех как промышленно развитых, так и развивающихся стран. |
| Obvious indicators of irregularities were ignored or not effectively followed up by UNICEF headquarters. | Штаб-квартира ЮНИСЕФ либо не обращала внимания, либо не принимала эффективных мер в связи с явными признаками нарушений. |
| UNICEF has done well in identifying and mobilizing resources. | ЮНИСЕФ проделал хорошую работу в том, что касается определения и мобилизации ресурсов. |
| UNICEF also should strive to enhance transparency and accountability with regard to advances to Governments. | ЮНИСЕФ следует также провести обзор своей практики, связанной с представлением авансов правительствам, с тем чтобы повысить уровень транспарентности и отчетности в использовании средств. |
| UNICEF has nearly reached its minimum reserve requirement for its general resources. | ЮНИСЕФ опустился почти до своего минимального резервного уровня в том, что касается общих ресурсов. |
| UNICEF could perhaps do more and might consider introducing gender-sensitive perspectives into its work. | ЮНИСЕФ мог бы, вероятно, сделать еще больше и рассмотреть вопрос о включении гендерной проблематики в свою деятельность. |
| Premises are overcrowded; UNICEF may move out. | Помещения переполнены; ЮНИСЕФ, возможно, переедет в другое место. |
| Dealing with adolescents is pivotal for addressing other major UNICEF concerns. | Работа с подростками - это важный элемент решения других важных проблем, стоящих перед ЮНИСЕФ. |
| These examples reflect important learning experiences for UNICEF. | Эти примеры свидетельствуют о важном практическом опыте ЮНИСЕФ в области обучения. |
| Limitations on UNICEF resources also create constraints. | Препятствия возникают также в связи с ограниченностью ресурсов ЮНИСЕФ. |
| UNICEF is actively working on the results-based budgeting concept. | ЮНИСЕФ активно работает над концепцией составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| UNICEF currently reports having prepared a medium-term plan designed to be results-oriented. | В настоящее время известно, что ЮНИСЕФ разработал среднесрочный план, который ориентирован на конкретные результаты. |
| UNICEF has learned that success takes time and sustained effort. | ЮНИСЕФ уяснил, что для достижения успеха необходимы время и последовательные усилия. |
| UNICEF programme documentation is available on both the internet and intranet sites. | Документация ЮНИСЕФ, связанная с программами, содержится на информационных страницах в Интернете и Интранете. |
| UNICEF is the lead agency for mine awareness activities and mine victim assistance. | Роль ведущего учреждения в деятельности, связанной с информированием о минной опасности и оказанием помощи лицам, пострадавшим от мин, выполняет ЮНИСЕФ. |
| UNICEF is operational before, during and after armed conflicts. | ЮНИСЕФ осуществляет свою деятельность до, во время и после вооруженных конфликтов. |
| UNICEF observers conducted 24 observations at warehouse and school levels within Baghdad. | Наблюдатели ЮНИСЕФ провели 24 мероприятия по наблюдению на складах и в школах в Багдаде. |
| Collaboration with UNICEF is equally essential. | Не менее важным является и сотрудничество с ЮНИСЕФ. |
| Repeated UNICEF protests were ignored and sometimes mocked. | Неоднократные протесты ЮНИСЕФ просто игнорировались, а порой встречались насмешками. |
| International cooperation could be sought to this effect, including from UNICEF. | В этой связи можно было бы обратиться за международной помощью, в частности к ЮНИСЕФ. |
| She appealed to UNICEF for assistance. | Она обращается к ЮНИСЕФ с просьбой об оказании помощи. |
| UNICEF has played a supporting role. | Свою роль в деле оказания поддержки сыграл ЮНИСЕФ. |
| In June 1995 UNICEF instituted a child labour procurement policy. | В июне 1995 года ЮНИСЕФ ввел политику закупок, исключающую использование детского труда. |