| He said that UNICEF looked forward to engaging further with the Executive Board and partners on the Strengthening Humanitarian Action initiative. | Он сказал, что ЮНИСЕФ приветствует перспективу дальнейшей работы с Исполнительным советом и партнерами по вопросу расширения гуманитарных инициатив. |
| He noted that the Strengthening Humanitarian Action initiative would examine whether UNICEF had the right capacities and resources to deliver humanitarian action effectively. | Он отметил, что реализация данной инициативы позволит оценить наличие у ЮНИСЕФ необходимого потенциала и ресурсов для эффективной реализации гуманитарных мероприятий. |
| The escalating number was putting a strain on UNICEF, including its human resources. | Увеличение нагрузки становится испытанием для ЮНИСЕФ, особенно с точки зрения человеческих ресурсов. |
| Delegations welcomed the plan, noting that UNICEF efforts in evaluation strengthened accountability and learning from previous experience. | Представители делегаций поприветствовали такой план, отметив, что работа ЮНИСЕФ в области оценки способствовала повышению уровня ответственности и обучению на прошлом опыте. |
| They praised UNICEF for receiving an unqualified audit opinion for 2012. | Они высоко оценили получение ЮНИСЕФ безоговорочного заключения ревизоров в 2012 году. |
| One delegation asked UNICEF to make more publicly available information on cases involving irregularity and the resulting sanctions imposed. | Представители одной из делегаций призвали ЮНИСЕФ предоставлять больше информации о случаях нарушения требований и о последовавших санкциях. |
| UNICEF must also use change to manage change in its work. | ЮНИСЕФ также требуется осваивать изменения, чтобы управлять процессом преобразований в своей работе. |
| He described changes UNICEF was making key changes to its organizational structure to better integrate programmes and partnerships. | Выступающий описал ключевые изменения, вносимые ЮНИСЕФ в свою организационную структуру для улучшения интеграции программ и сотрудничества. |
| UNICEF could maintain this progress because of the trust shown by Governments and other donors. | Благодаря доверию правительств и других доноров у ЮНИСЕФ есть возможность поддерживать этот прогресс. |
| UNICEF was commended for its leadership and commitment to accountability, good governance, efficiency and transparency. | Была выражена благодарность ЮНИСЕФ за осуществляемое руководство и приверженность системе подотчетности, высокое качество управления, эффективность и прозрачность. |
| UNICEF was urged to define a comprehensive strategic action plan for Africa's children, with a clear objective of accelerating results. | К ЮНИСЕФ был обращен настоятельный призыв подготовить всеобъемлющий стратегический план действий в интересах детей Африки, четко определив в качестве цели ускорение достижения результатов. |
| A delegation expressed appreciation for UNICEF support for drafting important laws related to justice for children. | Делегация выразила признательность ЮНИСЕФ за помощь при подготовке важных законопроектов в области правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| UNICEF was encouraged to continue to engage constructively with humanitarian coordinators and humanitarian country teams, incentivizing collective results and needs assessments. | Была одобрена деятельность ЮНИСЕФ по продолжающемуся конструктивному вовлечению координаторов и страновых групп по гуманитарным вопросам, стимулирующая получение совместных результатов и оценку потребностей. |
| The representative of Kenya thanked UNICEF for being a close partner since Independence. | Представительница Кении поблагодарила ЮНИСЕФ за тесное сотрудничество с момента получения страной независимости. |
| UNICEF was one of the most efficient United Nations agencies in terms of effectiveness, including delivering and reporting on results. | ЮНИСЕФ стал одним из наиболее эффективных учреждений Организации Объединенных Наций в плане результативности, в том числе в отношении достижения результатов и отчетности о них. |
| The overall ratings introduced by UNICEF for conducted audits gave a better overall picture of audit results. | ЮНИСЕФ представил общую оценку проведенных ревизий, что позволило улучшить сводную картину результатов ревизий. |
| The delegations were confident from the management response that UNICEF was taking the necessary measure to address those recommendations. | В своем ответе руководство заверило делегации, что ЮНИСЕФ примет надлежащие меры для реализации этих рекомендаций. |
| UNICEF was urged to continue its rigorous pursuit of any and all misappropriated funds. | К ЮНИСЕФ был обращен настоятельный призыв и впредь жестко преследовать за любые злоупотребления денежными средствами. |
| They also requested more information on how the UNICEF Ethics Office was measuring its own effectiveness and progress against expected results. | Они также запросили дополнительную информацию о способах, используемых Бюро ЮНИСЕФ по вопросам этики для измерения эффективности собственной деятельности и хода достижения ожидаемых результатов. |
| Welcomes the ongoing commitment of UNICEF to greater accountability and to the implementation of recommendations arising from its internal audits. | З. выражает удовлетворение неизменной приверженностью ЮНИСЕФ делу укрепления подотчетности и выполнения рекомендаций, вынесенных по результатам внутренних ревизий. |
| UNICEF, UNDP and UNFPA are currently in the process of piloting new approaches to joint monitoring at the country level. | В настоящее время ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА занимаются проверкой новых подходов к совместному контролю на страновом уровне. |
| UNICEF, UN-Women and UN-Habitat continued to implement the Safe and Sustainable Cities for All joint programme. | ЮНИСЕФ, Структура «ООН-женщины» и ООН-Хабитат продолжали осуществлять совместную программу «Безопасные и экологически устойчивые города для всех». |
| Support from UNICEF and USAID was significant in funding the immunization programme from 1993 to 2006. | В период 1993-2006 годов программа иммунизации проводилась при активной финансовой поддержке ЮНИСЕФ и ЮСАИД. |
| UNICEF has supported the Government in this endeavour and as a result the instruments for data collection and data analysis have been developed. | ЮНИСЕФ оказал правительству в этом деле поддержку, благодаря которой были разработаны инструменты для сбора и анализа данных. |
| Seek technical assistance from UNICEF and civil society organizations for the implementation of these recommendations. | Ь) запрашивать у ЮНИСЕФ и организаций гражданского общества техническую помощь для осуществления этих рекомендаций. |