In 2013 UNICEF intensified its communication for development efforts to achieve equity-focused results and strengthen communities. |
В 2013 году ЮНИСЕФ активизировал свои усилия по коммуникации в целях развития для достижения обеспечивающих равенство результатов и укрепления общин. |
Evaluations commenced on UNICEF cluster leadership and the Philippines response. |
Начаты оценки руководящей роли ЮНИСЕФ при осуществлении тематических программ и его ответных мер на Филиппинах. |
The output level reflects UNICEF contributions most directly. |
Уровень конечных результатов отражает содействие со стороны ЮНИСЕФ самым непосредственным образом. |
Accordingly, the output indicators measure only those results achieved with UNICEF support. |
Соответственно, измерение показателей непосредственных результатов отражает только те результаты, которые были получены при поддержке ЮНИСЕФ. |
The programme extension would allow UNICEF to continue strengthening results through ongoing interventions. |
Продление сроков осуществления программы позволило бы ЮНИСЕФ продолжить работу над достижением более значимых результатов благодаря дальнейшему осуществлению проводимых мероприятий. |
This paper summarizes policy and practice related to UNICEF work in high- income countries. |
В настоящем документе резюмируется политика и практика, связанная с работой ЮНИСЕФ в странах с высоким уровнем дохода. |
UNICEF noted, however, that its implementation remained hesitant. |
ЮНИСЕФ, однако, отметил, что его реализация пока идет медленными темпами. |
UNICEF recommended increasing dialogue with non-governmental organizations and promoting community participation. |
ЮНИСЕФ рекомендовал укреплять диалог с неправительственными организациями и расширять участие в государственном управлении на общинном уровне. |
Several welcomed the urgency UNICEF had brought to the issue of stunting. |
Некоторые делегации приветствовали безотлагательность принимаемых ЮНИСЕФ мер для решения вопроса об отставании детей в росте. |
UNICEF should direct scarce evaluation resources where they were most needed for programme learning and decision-making. |
ЮНИСЕФ следует направлять ограниченные ресурсы, выделяемые для функции оценки, в те сферы, где они наиболее необходимы для извлечения уроков из программ и принятия решений. |
UNICEF was asked how it would further improve the system-wide risk management system. |
ЮНИСЕФ был задан вопрос о том, каким образом в дальнейшем он будет улучшать работу системы общеорганизационного управления рисками. |
A UNICEF partner met his mother and asked why he joined. |
Один из партнеров ЮНИСЕФ встретился с его матерью и спросил, почему он пошел на этот шаг. |
UNICEF has five years to present equipment retrospectively for all locations. |
У ЮНИСЕФ есть пять лет, чтобы представить пересчитанные данные об имуществе по всем местам службы. |
UNICEF indicated that the liquidated damage claim was optional in the Supply Manual. |
ЮНИСЕФ отметил, что в соответствии с Руководством по вопросам снабжения предъявление требования о компенсации ущерба является необязательным. |
UNICEF also participates in the task force on Country-level Evaluation. |
ЮНИСЕФ также принимает участие в деятельности целевой группы по вопросам оценки на страновом уровне. |
UNICEF focuses on child demobilization, reintegration and overall protection. |
Деятельность ЮНИСЕФ направлена на демобилизацию и реинтеграцию детей и на обеспечение их общей защиты. |
UNICEF assists by providing temporary shelters and educational materials and supporting in-service teacher training. |
ЮНИСЕФ оказывает помощь, предоставляя временные помещения, учебные материалы и оказывая поддержку в подготовке учителей без отрыва от производства. |
Finally, UNICEF has established a MRE field technical support capacity within headquarters. |
Наконец, в штаб-квартире ЮНИСЕФ создан механизм для оказания технической поддержки по вопросам ИМО на местах. |
Resource persons were drawn from among the consultants and UNICEF. |
Специалисты по вопросам ресурсов были набраны из числа консультантов и сотрудников ЮНИСЕФ. |
UNICEF also held bilateral consultations with key development partners. |
ЮНИСЕФ также провел двусторонние консультации с ключевыми партнерами в сфере развития. |
Transactions between UNICEF and the Private Fundraising and Partnerships Division are eliminated on consolidation. |
Операции между ЮНИСЕФ и Отделом по мобилизации средств в частном секторе и партнерскому сотрудничеству при консолидации не аннулируются. |
The round-table is supported by UNFPA, UNICEF and CIDA. |
Организацию этого «круглого стола» поддержали ЮНФПА, ЮНИСЕФ и КАМР. |
UNICEF tested a gender assessment tool for mainstreaming in country programmes in 2003. |
В 2003 году ЮНИСЕФ опробовал механизм проведения гендерной оценки в целях использования в рамках страновых программ. |
UNICEF continues to support surveys, including multiple indicator cluster surveys. |
ЮНИСЕФ продолжает практику проведения обследований, в том числе по многим показателям с применением гнездовой выборки. |
UNICEF will seek to improve its effectiveness as a partner in pilot initiatives. |
ЮНИСЕФ будет стремиться к повышению своей эффективности в качестве партнера в осуществлении инициатив, связанных с экспериментальными проектами. |