UNICEF is also involved in technical assistance at the institutional level. |
ЮНИСЕФ также участвует в технической помощи на институциональном уровне. |
Most aspects of the technical assistance of UNICEF are directed to reducing juvenile delinquency in one way or another. |
Большинство аспектов технической помощи ЮНИСЕФ направлено на сокращение тем или иным образом подростковой преступности. |
UNICEF advocated on this issue through a written intervention to the security forces. |
ЮНИСЕФ занимался этой проблемой и направил письменное сообщение силам безопасности. |
UNICEF emphasized the importance of streamlining children's rights in the work of all treaty bodies. |
ЮНИСЕФ подчеркнул важность учета прав детей в работе всех договорных органов. |
A publication on the identification of juvenile justice indicators, to be issued jointly with UNICEF, was also planned. |
Совместно с ЮНИСЕФ планируется также подготовить публикацию по определению показателей отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
As a children's agency, UNICEF is interested in the whole child. |
Поскольку ЮНИСЕФ является детским учреждением, его интересует ребенок в целом. |
Promoting and facilitating the participation of children is a relatively new area of work for UNICEF. |
Поощрение и поддержка участия детей является относительно новой областью работы ЮНИСЕФ. |
The Executive Director of UNICEF addressed the alarming concern about iodine deficiency. |
Исполнительный директор ЮНИСЕФ коснулся вызывающей тревогу проблемы йодной недостаточности. |
In line with recent Executive Board decisions, improvement of the quality of evaluations is a priority for UNICEF. |
В свете последних решений Исполнительного совета повышение качества оценок становится одним из приоритетов ЮНИСЕФ. |
UNICEF and UNIFEM have also been involved in promoting women's participation in civil governance and self-help groups. |
ЮНИСЕФ и ЮНИФЕМ содействовали участию женщин в деятельности групп гражданского самоуправления или групп самопомощи. |
AMADE is the UNICEF representative body in Monaco. |
АМАДЕ является представителем ЮНИСЕФ в Монако. |
About 23,000 children have successfully gone through the programme and integrated into the formal education system thanks to UNICEF. |
Порядка 23000 детей успешно завершили эту программу и благодаря ЮНИСЕФ подключились к формальной системе образования. |
A Spanish translation of some issues has been provided thanks to the cooperation of UNICEF. |
Благодаря сотрудничеству с ЮНИСЕФ был сделан перевод некоторых выпусков на испанский язык. |
Results of interview and written response from UNICEF. |
Результаты собеседований и письменный ответ ЮНИСЕФ. |
UNICEF is urging the Government to undertake this important task. |
ЮНИСЕФ настоятельно призывает правительство выполнить эту важную задачу. |
The Government completed the MICS with the support of UNDP, UNFPA and UNICEF. |
При поддержке ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ правительство завершило проведение ОПГВ. |
Within UNICEF, UNESCO and UNFPA, the framework has already been adopted by the relevant sectors. |
В ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО и ЮНФПА эти рамки уже приняты соответствующими секторами. |
UNICEF is developing two strategies in the fight against HIV/AIDS. |
ЮНИСЕФ разрабатывает две стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
UNICEF also participated in advocacy for the highest international standards for the protection of children's rights. |
ЮНИСЕФ участвует также в пропаганде самых высоких международных стандартов, касающихся защиты прав детей. |
This growing network of partners has contributed to the increased visibility of children's issues and has broadened support for UNICEF work. |
Рост сети партнеров способствует уделению большего внимания проблемам детей и расширению поддержки деятельности ЮНИСЕФ. |
The establishment of new corporate alliances will help to generate additional income for UNICEF programmes. |
Создание новых союзов организаций поможет мобилизовать дополнительные ресурсы для программ ЮНИСЕФ. |
The quality of MTRs of UNICEF country programmes has generally improved over the past few years. |
За последние несколько лет постепенно повысилось качество ССО страновых программ ЮНИСЕФ. |
Until recently, UNICEF had made all relevant JIU reports available to the Executive Board at its annual session. |
До последнего времени ЮНИСЕФ представлял все соответствующие доклады ОИГ Исполнительному совету на его ежегодных сессиях. |
The Board recommends that UNICEF should prepare a proper business assessment before entering into major contractual commitments. |
Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ до принятия на себя крупных контрактных обязательств проводить необходимую коммерческую оценку. |
In cooperation with the UNICEF office, information gathering on child trafficking has been centralized. |
В сотрудничестве с представительством ЮНИСЕФ осуществляется централизованный сбор данных о торговле детьми. |