Burkina Faso recognized the work carried out by ILO and UNICEF in that regard. |
В этой связи Буркина-Фасо отдает должное деятельности, проводимой МОТ и ЮНИСЕФ. |
UNICEF was deeply engaged in the task of transforming the Secretary-General's vision into an operational reality. |
ЮНИСЕФ активно участвует в выполнении задачи воплощения идей Генерального секретаря в оперативную реальность. |
Representatives of the Centre and UNICEF were invited to participate in all the meetings of the Inter-ministerial Committee. |
Представители Центра и ЮНИСЕФ получили приглашение принять участие во всех заседаниях Межведомственного комитета. |
In general, the comments by the Centre, UNICEF and the non-governmental organizations were welcomed. |
Замечания Центра, ЮНИСЕФ и неправительственных организаций в целом принимались благожелательно. |
UNICEF would like to draw the attention of the working group to the importance of prohibiting voluntary recruitment into armed forces. |
ЮНИСЕФ хотел бы обратить внимание рабочей группы на важность запрещения добровольного поступления в вооруженные силы. |
In concurrence with recommendations 3 and 4, UNICEF continues to support rural radio and community radio. |
Во исполнение рекомендаций 3 и 4 ЮНИСЕФ продолжает оказывать содействие сельскому и общинному радиовещанию. |
UNICEF has continued to take an interest in the development of the "wind-up" radio. |
ЮНИСЕФ продолжал проявлять интерес к разработке "заводного" радиоприемника. |
It is hoped that full-time professional and administrative assistance will be provided jointly by UNICEF and the Centre. |
Предполагается, что штатные специалисты и административный персонал будут предоставлены ЮНИСЕФ и Центром. |
With financial support from UNICEF, the NGO Committee and its working groups seek to initiate action-oriented discussions on problems affecting children and their families. |
При финансовой поддержке со стороны ЮНИСЕФ Комитет неправительственных организаций по ЮНИСЕФ и его рабочие группы стремятся организовывать ориентированные на конкретные мероприятия дискуссии по проблемам, затрагивающим детей и их семьи. |
UNICEF and UNESCO, having agreed to work together, assisted with a rapid needs assessment. |
Согласовав совместную деятельность, ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО оказали помощь в оценке оперативных потребностей. |
An integrated basic services programme has been carried out by UNICEF in 30 municipalities heavily affected by the war. |
ЮНИСЕФ осуществил комплексную программу базовых услуг в 30 муниципалитетах, серьезно пострадавших в результате войны. |
The Government of Belarus will continue to be the major partner of UNICEF. |
Правительство Беларуси будет и далее оставаться основным партнером ЮНИСЕФ. |
UNICEF has continued to support the work of the Committee on the Rights of the Child and other human rights bodies. |
ЮНИСЕФ продолжает поддерживать деятельность Комитета по правам ребенка и других правозащитных органов. |
UNICEF consultant on the report on the special session of the United Nations General Assembly on children. |
Консультант ЮНИСЕФ по докладу о специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по детям. |
The deficiencies in the system for monitoring contributions receivable make it difficult to reconcile data in UNICEF financial system with supporting documents. |
Недостатки системы мониторинга задолженности по взносам затрудняют согласование данных финансовой отчетности ЮНИСЕФ с первичной документацией. |
UNICEF management does not know how many country offices have agreed on standard rates with the Government concerned. |
ЮНИСЕФ неизвестно, сколько страновых отделений согласовали с правительствами соответствующие стандартные ставки. |
A slight gain in such rates at UNICEF would be translated into millions of dollars in additional income. |
Даже небольшое увеличение показателя доходности инвестиций обернулось бы для ЮНИСЕФ миллионами долларов дополнительных поступлений. |
These funds are not considered to be UNICEF income. |
Эти средства не рассматриваются как поступления ЮНИСЕФ. |
During 2000, UNICEF accelerated the pace of integration of the CCA/UNDAF process into the programme planning and preparation process. |
В течение 2000 года ЮНИСЕФ ускорил темпы включения процесса ОСО/РПООНПР в процесс планирования и подготовки программ. |
A survey to assess the status of SWAPs in UNICEF programme countries is currently under way. |
В настоящее время проводится обследование состояния ОПД в странах, охваченных программами ЮНИСЕФ. |
The impact of UNICEF policy advocacy on international agencies was inadequate on important occasions. |
Нередко агитационно-пропагандистская работа ЮНИСЕФ не оказывала должного влияния на международные учреждения. |
In its role as substantive secretariat, UNICEF's contribution to the work of the Preparatory Committee has been immeasurable. |
ЮНИСЕФ, выполняющий функции основного секретариата, внес неоценимый вклад в работу Подготовительного комитета. |
UNICEF has maintained an active presence in Mauritius over the past three decades. |
ЮНИСЕФ занимается активной деятельностью на Маврикии в течение трех последних десятилетий. |
The Government welcomes and supports the initiative taken by UNICEF to evaluate its programmes in the Solomon Islands. |
Правительство приветствует и поддерживает инициативу ЮНИСЕФ по проведению оценки своих программ на Соломоновых Островах. |
I am also the Co-chair of the Non-Governmental Organizations (NGO) Steering Group of the NGO Committee on UNICEF. |
Я также являюсь сопредседателем руководящей группы Комитета неправительственных организаций (НПО) по ЮНИСЕФ. |