| Those deficiencies could be partly the result of insufficient monitoring by UNICEF. | Эти упущения могли частично быть вызваны недостаточной строгостью контроля со стороны ЮНИСЕФ. |
| In light of the audit recommendation, UNICEF provided additional disclosures to its financial statements. | Во исполнение рекомендаций, вынесенных по итогам проверки, ЮНИСЕФ включил в финансовые ведомости дополнительную информацию. |
| Similar observations were also made at UNICEF headquarters in New York and the country office in Brazil. | Сходные наблюдения были сделаны в штаб-квартире ЮНИСЕФ в Нью-Йорке и в страновом отделении в Бразилии. |
| Based on the certified reports, UNICEF recognizes cash contributions it receives from the National Committees as revenue. | Основываясь на заверенных отчетах, ЮНИСЕФ учитывает полученные от национальных комитетов взносы наличными по статье «поступления». |
| In-kind contributions are recognized as revenue only if such assistance is received by UNICEF and used in its programmes. | Взносы натурой учитываются по статье «поступления» только в тех случаях, когда подобная помощь оказывается ЮНИСЕФ и используется на нужды его программ. |
| Currently, investment income from the National Committees should be included in the revenue and expenditure report and be recognized by UNICEF. | В настоящее время информация об инвестиционных доходах должна включаться в доклады о поступлениях и расходах национальных комитетов и приниматься к учету ЮНИСЕФ. |
| Therefore, enforceable grant agreements that meet the criteria of assets under IPSAS should be recognized by UNICEF as assets in the financial statements. | Таким образом, подобные обладающие юридической силой соглашения о субсидировании, удовлетворяющие критериям об активах в соответствии с МСУГС, должны приниматься к учету ЮНИСЕФ в его финансовых ведомостях в качестве активов. |
| UNICEF commented that the new joint strategic plan process being implemented from June 2013 will address the concerns of the Board. | ЮНИСЕФ отметил, что новые совместные стратегические планы осуществляются с июня 2013 года и что обозначенные Комиссией проблемы будут решаться в рамках этого процесса. |
| The Board considers that UNICEF should actively challenge administration costs in order to maximize the contributions of the Committees. | Комиссия считает, что ЮНИСЕФ следует активно добиваться сокращения административных расходов комитетов, с тем чтобы максимально увеличить размеры получаемых от них взносов. |
| The Board noted that UNICEF had not analysed whether the National Committees maintained reserves at reasonable levels. | Комиссия отметила, что ЮНИСЕФ не анализирует, насколько разумным является уровень имеющихся в распоряжении у национальных комитетов резервов. |
| Cooperation agreements have no detailed provisions requiring National Committees to receive investment approval from UNICEF or to report investment details on a regular basis. | В соглашениях о сотрудничестве отсутствуют детальные положения, требующие от национальных комитетов получения согласия от ЮНИСЕФ на осуществление инвестиций и предоставления на регулярной основе детальных отчетов об инвестициях. |
| UNICEF works to achieve its mandate through a number of activities, including programme and management activities. | В целях выполнения своего мандата ЮНИСЕФ осуществляет несколько видов деятельности, такие как программная деятельность и деятельность по управлению. |
| This, in turn, exposes UNICEF to increased risk of fraud and error. | Это, в свою очередь, подвергает ЮНИСЕФ повышенному риску мошенничества и ошибок. |
| Indicators that reflect outcomes resulting partly from UNICEF contributions | Показатели, отражающие общие результаты, частично связанные с участием ЮНИСЕФ |
| The Supply Division is responsible for ensuring that suppliers provide good quality pharmaceuticals and micronutrient formulations for UNICEF programmes. | Отдел снабжения следит за тем, чтобы поставщики предоставляли для осуществления программ ЮНИСЕФ фармацевтические препараты и питательные смеси высокого качества. |
| The UNICEF Human Resources Manual requires that consultants and individual contractors be selected through competitive selection procedures. | В соответствии с Руководством ЮНИСЕФ по людским ресурсам отбор консультантов и индивидуальных подрядчиков должен проводиться на основании конкурсной процедуры отбора. |
| Source: Revenue and expenditure reports provided by UNICEF. | Источник: отчеты о поступлениях и расходах, предоставленные ЮНИСЕФ. |
| In addition, UNICEF received $319.7 million from private individuals, organizations and foundations. | Кроме того, ЮНИСЕФ получил 319,7 млн. долл. США от частных лиц, организаций и фондов. |
| The Emergency Programme Fund operates as a standing biennial authority for UNICEF to allot up to $75 million. | Фонд для программ чрезвычайной помощи функционирует в качестве постоянного двухгодичного механизма ЮНИСЕФ для распределения средств в объеме до 75 млн. долл. США. |
| In 2011, no adjustment was necessary as UNICEF did not recognize advances of cash assistance in its statement of financial position. | В 2011 году необходимости проводить корректировку не было, поскольку ЮНИСЕФ не указывал в ведомости финансового положения авансы в рамках оказания помощи наличными средствами. |
| UNICEF participates in a defined-benefit pension plan and other benefit plans. | ЮНИСЕФ участвует в пенсионном плане с выплатами установленного размера и прочих пенсионных планах. |
| UNICEF reviews key assumptions on an annual basis with its independent actuaries using relevant experience, in conjunction with market-related data. | ЮНИСЕФ ежегодно силами независимых актуариев проводит пересмотр основных допущений на основе соответствующего опыта в сочетании с использованием рыночных данных. |
| Legal proceedings covering a wide range of matters are or may be pending or threatened in various jurisdictions against UNICEF. | В судах различных юрисдикций против ЮНИСЕФ могут вестись разбирательства, охватывающие широкий круг вопросов, или может существовать угроза таких разбирательств. |
| UNICEF applied the transitional provisions of Standard 17 on an asset-class basis. | ЮНИСЕФ применял переходные положения стандарта 17 в зависимости от категории активов. |
| UNICEF has adopted those standards early and applied them in its 31 December 2012 financial statements. | ЮНИСЕФ заблаговременно перешел на эти стандарты и применял их при подготовке финансовых ведомостей на 31 декабря 2012 года. |