Those deficiencies could be partly the result of insufficient monitoring by UNICEF. |
Эти упущения могли частично быть вызваны недостаточной строгостью контроля со стороны ЮНИСЕФ. |
In light of the audit recommendation, UNICEF provided additional disclosures to its financial statements. |
Во исполнение рекомендаций, вынесенных по итогам проверки, ЮНИСЕФ включил в финансовые ведомости дополнительную информацию. |
Similar observations were also made at UNICEF headquarters in New York and the country office in Brazil. |
Сходные наблюдения были сделаны в штаб-квартире ЮНИСЕФ в Нью-Йорке и в страновом отделении в Бразилии. |
Based on the certified reports, UNICEF recognizes cash contributions it receives from the National Committees as revenue. |
Основываясь на заверенных отчетах, ЮНИСЕФ учитывает полученные от национальных комитетов взносы наличными по статье «поступления». |
In-kind contributions are recognized as revenue only if such assistance is received by UNICEF and used in its programmes. |
Взносы натурой учитываются по статье «поступления» только в тех случаях, когда подобная помощь оказывается ЮНИСЕФ и используется на нужды его программ. |
Currently, investment income from the National Committees should be included in the revenue and expenditure report and be recognized by UNICEF. |
В настоящее время информация об инвестиционных доходах должна включаться в доклады о поступлениях и расходах национальных комитетов и приниматься к учету ЮНИСЕФ. |
Therefore, enforceable grant agreements that meet the criteria of assets under IPSAS should be recognized by UNICEF as assets in the financial statements. |
Таким образом, подобные обладающие юридической силой соглашения о субсидировании, удовлетворяющие критериям об активах в соответствии с МСУГС, должны приниматься к учету ЮНИСЕФ в его финансовых ведомостях в качестве активов. |
UNICEF commented that the new joint strategic plan process being implemented from June 2013 will address the concerns of the Board. |
ЮНИСЕФ отметил, что новые совместные стратегические планы осуществляются с июня 2013 года и что обозначенные Комиссией проблемы будут решаться в рамках этого процесса. |
The Board considers that UNICEF should actively challenge administration costs in order to maximize the contributions of the Committees. |
Комиссия считает, что ЮНИСЕФ следует активно добиваться сокращения административных расходов комитетов, с тем чтобы максимально увеличить размеры получаемых от них взносов. |
The Board noted that UNICEF had not analysed whether the National Committees maintained reserves at reasonable levels. |
Комиссия отметила, что ЮНИСЕФ не анализирует, насколько разумным является уровень имеющихся в распоряжении у национальных комитетов резервов. |
Cooperation agreements have no detailed provisions requiring National Committees to receive investment approval from UNICEF or to report investment details on a regular basis. |
В соглашениях о сотрудничестве отсутствуют детальные положения, требующие от национальных комитетов получения согласия от ЮНИСЕФ на осуществление инвестиций и предоставления на регулярной основе детальных отчетов об инвестициях. |
UNICEF works to achieve its mandate through a number of activities, including programme and management activities. |
В целях выполнения своего мандата ЮНИСЕФ осуществляет несколько видов деятельности, такие как программная деятельность и деятельность по управлению. |
This, in turn, exposes UNICEF to increased risk of fraud and error. |
Это, в свою очередь, подвергает ЮНИСЕФ повышенному риску мошенничества и ошибок. |
Indicators that reflect outcomes resulting partly from UNICEF contributions |
Показатели, отражающие общие результаты, частично связанные с участием ЮНИСЕФ |
The Supply Division is responsible for ensuring that suppliers provide good quality pharmaceuticals and micronutrient formulations for UNICEF programmes. |
Отдел снабжения следит за тем, чтобы поставщики предоставляли для осуществления программ ЮНИСЕФ фармацевтические препараты и питательные смеси высокого качества. |
The UNICEF Human Resources Manual requires that consultants and individual contractors be selected through competitive selection procedures. |
В соответствии с Руководством ЮНИСЕФ по людским ресурсам отбор консультантов и индивидуальных подрядчиков должен проводиться на основании конкурсной процедуры отбора. |
Source: Revenue and expenditure reports provided by UNICEF. |
Источник: отчеты о поступлениях и расходах, предоставленные ЮНИСЕФ. |
In addition, UNICEF received $319.7 million from private individuals, organizations and foundations. |
Кроме того, ЮНИСЕФ получил 319,7 млн. долл. США от частных лиц, организаций и фондов. |
The Emergency Programme Fund operates as a standing biennial authority for UNICEF to allot up to $75 million. |
Фонд для программ чрезвычайной помощи функционирует в качестве постоянного двухгодичного механизма ЮНИСЕФ для распределения средств в объеме до 75 млн. долл. США. |
In 2011, no adjustment was necessary as UNICEF did not recognize advances of cash assistance in its statement of financial position. |
В 2011 году необходимости проводить корректировку не было, поскольку ЮНИСЕФ не указывал в ведомости финансового положения авансы в рамках оказания помощи наличными средствами. |
UNICEF participates in a defined-benefit pension plan and other benefit plans. |
ЮНИСЕФ участвует в пенсионном плане с выплатами установленного размера и прочих пенсионных планах. |
UNICEF reviews key assumptions on an annual basis with its independent actuaries using relevant experience, in conjunction with market-related data. |
ЮНИСЕФ ежегодно силами независимых актуариев проводит пересмотр основных допущений на основе соответствующего опыта в сочетании с использованием рыночных данных. |
Legal proceedings covering a wide range of matters are or may be pending or threatened in various jurisdictions against UNICEF. |
В судах различных юрисдикций против ЮНИСЕФ могут вестись разбирательства, охватывающие широкий круг вопросов, или может существовать угроза таких разбирательств. |
UNICEF applied the transitional provisions of Standard 17 on an asset-class basis. |
ЮНИСЕФ применял переходные положения стандарта 17 в зависимости от категории активов. |
UNICEF has adopted those standards early and applied them in its 31 December 2012 financial statements. |
ЮНИСЕФ заблаговременно перешел на эти стандарты и применял их при подготовке финансовых ведомостей на 31 декабря 2012 года. |