Английский - русский
Перевод слова Unicef
Вариант перевода Юнисеф

Примеры в контексте "Unicef - Юнисеф"

Примеры: Unicef - Юнисеф
Moreover, UNHCR has been coordinating HIV/AIDS, food and nutrition programmatic research in refugee camps with WFP and UNICEF. Кроме того, совместно с МПП и ЮНИСЕФ УВКБ осуществляет координацию программных исследований в области ВИЧ/СПИДа, продовольствия и питания в лагерях беженцев.
UNICEF provided training to teachers, developed new curricula and improved school infrastructure in most South-Eastern European countries. ЮНИСЕФ обеспечивал переподготовку для учителей, разрабатывал новые учебные планы и оказывал содействие в улучшении школьной инфраструктуры в большинстве стран Юго-Восточной Европы.
In Albania, UNICEF is supporting a programme for the social development of disadvantaged youth. В Албании ЮНИСЕФ способствует осуществлению программы в области социального развития молодежи из бедных семей.
Also in rebel areas, UNICEF provided an average of 130 essential drug kits monthly through NGO partners to combat illness. В удерживаемых повстанцами районах ЮНИСЕФ через своих партнеров из числа неправительственных организаций также ежемесячно предоставлял в среднем 130 наборов основных лекарственных препаратов для лечения заболеваний.
UNICEF procurement of oral polio vaccine made a major contribution. Вклад ЮНИСЕФ в проведение таких дней выражался, в частности, в приобретении пероральных вакцин против полиомиелита.
The Japan National Committee for UNICEF was the largest National Committee contributor to regular resources in 2000. Среди национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ самым крупным донором Фонда был Японский национальный комитет.
Fully in line with the recommendations of the report, UNICEF has developed and adopted common standards and procedures for conducting investigations. В полном соответствии с рекомендациями, содержащимися в этом докладе, ЮНИСЕФ разработал и принял общие стандарты и процедуры проведения расследований.
The Minister for the Presidency handed them to UNICEF, UNHCR and Save the Children, for settlement. Министр при президенте передал их ЮНИСЕФ, УВКБ и организации «За спасение детей» для расселения.
UNICEF will advocate that all actors respect, protect and fulfil children's and women's rights. ЮНИСЕФ будет стремиться к тому, чтобы все стороны уважали, защищали и способствовали реализации прав детей и женщин.
PSD, in cooperation with National Committees for UNICEF, field offices and others, raises funds for children. ОСЧС в партнерстве с национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ, отделениями на местах и другими учреждениями занимается сбором средств для оказания помощи детям.
During the MTSP period, UNICEF will strengthen country and regional capacity for specification development, market assessment, procurement negotiations and contracting. В течение периода осуществления среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ будет содействовать укреплению странового и регионального потенциала в области разработки спецификаций, оценки рыночной конъюнктуры, ведения переговоров о закупках и заключении договоров.
UNICEF will continue to refine and improve its results reporting through the annual report of the Executive Director. ЮНИСЕФ будет и впредь принимать меры по совершенствованию своей практики в отношении предоставления информации о полученных результатах в ежегодном докладе Директора-исполнителя.
One of the side events during the session was an informal panel of young people, co-hosted by the Government of Canada and UNICEF. Одним из параллельных мероприятий во время сессии была неофициальная встреча молодых людей, подготовленная правительством Канады и ЮНИСЕФ.
Countries willing to contribute to the preparatory activities of the special session are requested to do so through the UNICEF established account. Странам, желающим внести свой вклад в подготовительные мероприятия специальной сессии, предлагается сделать это через учрежденный счет ЮНИСЕФ.
In this respect, UNICEF provided support to the training of magistrates and police officers through the juvenile justice initiative. В этой связи ЮНИСЕФ оказывал содействие профессиональной подготовке магистратов и сотрудников полиции в рамках инициативы в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
WHO, UNICEF and UNDP supported the construction of water and sanitation facilities and training in public health education at the community level. ВОЗ, ЮНИСЕФ и ПРООН оказали помощь в строительстве объектов водоснабжения и санитарии и обеспечении подготовки в области просвещения по вопросам здравоохранения на общинном уровне.
As for the use of child soldiers, the Special Rapporteur received an update on the demobilization programme conducted by UNICEF. Что касается вопроса об использовании детей-солдат, то Специальный докладчик получил обновленную информацию о программе демобилизации, проводимой ЮНИСЕФ.
Given the high levels of social development in Lebanon, UNICEF contributions to national achievements have been of a catalytic nature. Поскольку Ливан характеризуется высоким уровнем социального развития, вклад ЮНИСЕФ в усилия этой страны играл стимулирующую роль.
An assessment conducted by an external evaluator showed that counterparts considered UNICEF capacity-building efforts successful, relevant and appropriate to the organization's comparative advantage. Проведенная внешним аудитором оценка показала, что, по мнению партнеров, усилия ЮНИСЕФ по созданию потенциала являются успешными, необходимыми и надлежащими с точки зрения сравнительных преимуществ этой организации.
The external evaluation of the UNICEF education programme revealed a number of successes, as well as shortcomings. Внешняя оценка программы ЮНИСЕФ в области образования выявила как ряд достижений, так и ряд недостатков.
UNICEF has taken measures to reduce overhead costs through new contractual arrangements with its partners. ЮНИСЕФ принял меры по сокращению накладных расходов путем заключения новых контрактов со своими партнерами.
Let me also thank her and Ms. Ann Veneman, Executive Director of UNICEF, for their respective statements. Позвольте мне также поблагодарить ее и Директора-исполнителя ЮНИСЕФ г-жу Энн Виниман за их выступления.
In this respect, it is important to study UNICEF's successful experiences as examples for implementation in affected countries. В этом отношении важно изучить успешный опыт ЮНИСЕФ, как пример осуществления задачи в пострадавших странах.
UNICEF worked with women in the health sector and organized home and community-based schools. ЮНИСЕФ работал с женщинами в секторе здравоохранения и организовывал домашние и общественные школы.
The Committee trusts that UNICEF will provide detailed information on ASHI-related liabilities in its future reports on its biennial support budget. Комитет надеется, что в будущем в докладах о бюджете вспомогательных расходов на двухгодичные периоды ЮНИСЕФ будет представлять подробную информацию о финансовых обязательствах по МСВО.