| UNICEF is committed to gender equality in accordance with its mission and its mandate. | ЮНИСЕФ привержен идее гендерного равенства, что отвечает его задачам и мандату. |
| The Review has confirmed the commitment of UNICEF to actively promote gender equity in human resources planning. | В обзоре подтверждается приверженность ЮНИСЕФ делу активного обеспечения гендерного равенства при планировании людских ресурсов. |
| Several projects have been run jointly by UNICEF and OSCE over the past year. | За последний год ЮНИСЕФ и ОБСЕ совместно осуществили ряд проектов. |
| UNICEF has integrated the above-mentioned priorities in all its programming at the country level and globally. | ЮНИСЕФ интегрировал вышеупомянутые приоритеты во все свои программы на страновом и всемирном уровне. |
| Despite the concerns raised, UNICEF proceeded with the contract. | Несмотря на высказанные соображения, ЮНИСЕФ подписал контракт. |
| UNICEF will support the development of a package of essential care and support services. | ЮНИСЕФ окажет содействие разработке пакета базовых услуг по уходу и поддержке. |
| The UNICEF representative, supported by a country management team, will provide overall leadership and coordination for the effective and efficient implementation of the programme. | Представитель ЮНИСЕФ при поддержке страновой управленческой группы будет обеспечивать общее руководство и координацию в интересах эффективного и результативного осуществления программы. |
| Those programmes included the assistance of the United States, UNICEF and other countries and organizations. | Такие программы включали помощь Соединенных Штатов, ЮНИСЕФ и других стран и организаций. |
| Finally, I would like to thank the representatives of the Economic Community of West African States and UNICEF for their important statements. | Наконец, я хотел бы поблагодарить представителей Экономического сообщества западноафриканских государств и ЮНИСЕФ за их важные заявления. |
| This system is being strengthened with UNICEF participation in the joint office of the Ombudsperson of UNDP, UNFPA and UNOPS. | Такая система укрепляется благодаря участию ЮНИСЕФ в работе объединенного управления омбудсмена ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС. |
| WHO, in collaboration with UNICEF, monitors levels of water contamination. | ВОЗ в сотрудничестве с ЮНИСЕФ контролирует уровни загрязнения воды. |
| The Government, in cooperation with UNICEF and the United States Agency for International Development, successfully revived the national immunization programme. | Правительство при содействии ЮНИСЕФ и Агентства Соединенных Штатов Америки по международному развитию успешно возродило национальную программу иммунизации. |
| In making their announcements, a number of delegations commended the work of UNICEF. | Делая свои заявления, ряд делегаций высоко оценили работу ЮНИСЕФ. |
| She also identified steps already taken by UNICEF in response to the requests of the Council. | Она также отметила меры, уже принятые ЮНИСЕФ во исполнение просьб Совета. |
| UNICEF was urged to pay greater attention to the health sector. | ЮНИСЕФ было настоятельно рекомендовано уделять больше внимания сектору здравоохранения. |
| A number of delegations expressed their appreciation and support to UNICEF efforts in polio eradication. | Ряд делегаций выразили признательность и поддержку деятельности ЮНИСЕФ в области искоренения полиомиелита. |
| Under the leadership of UNICEF, the UNDG Working Group on Girls' Education developed a comprehensive action strategy. | Под руководством ЮНИСЕФ Рабочая группа ГООНВР по вопросам образования девочек разработала всеобъемлющую стратегию действий. |
| The meetings were organized by UNICEF's country office in Uzbekistan. | Эти встречи были организованы отделением ЮНИСЕФ в Узбекистане. |
| The Committee further recommends that the State party continue to work in cooperation with UNICEF for the rehabilitation and reintegration of under-age soldiers. | Комитет рекомендует далее государству-участнику продолжать работать в сотрудничестве с ЮНИСЕФ над реабилитацией и реинтеграцией несовершеннолетних солдат. |
| The Keynote speaker was Dr. Rima Salah, Deputy Executive Director, UNICEF. | Основным оратором была др Рима Салах, заместитель Директора-исполнителя ЮНИСЕФ. |
| UNICEF welcomes the recommendations made by the Permanent Forum and is committed to working towards their implementation in line with its mission statement. | ЮНИСЕФ приветствует рекомендации Постоянного форума и привержен делу их выполнения в соответствии со своим Программным заявлением. |
| At the same time, contacts were made with the headquarters of the agencies involved, usually UNICEF and UNHCR. | Одновременно проводятся консультации со штаб-квартирами заинтересованных учреждений, обычно ЮНИСЕФ и УВКБ. |
| With support from UNICEF, the Government had begun to implement a programme to provide housing and occupational training for street children. | При поддержке ЮНИСЕФ правительство начало осуществлять программу предоставления жилья беспризорным детям и обучения их различным ремеслам. |
| Information on the Charter and on children's rights was being disseminated with the assistance of non-governmental organizations and UNICEF. | Информация о Хартии и о правах детей распространяется с помощью неправительственных организаций и ЮНИСЕФ. |
| The work of UNICEF to improve the status of African children was particularly appreciated. | Деятельность ЮНИСЕФ по улучшению положения африканских детей заслуживает особой оценки. |