UNICEF is committed to gender equality in accordance with its mission and its mandate. |
ЮНИСЕФ привержен идее гендерного равенства, что отвечает его задачам и мандату. |
The Review has confirmed the commitment of UNICEF to actively promote gender equity in human resources planning. |
В обзоре подтверждается приверженность ЮНИСЕФ делу активного обеспечения гендерного равенства при планировании людских ресурсов. |
Several projects have been run jointly by UNICEF and OSCE over the past year. |
За последний год ЮНИСЕФ и ОБСЕ совместно осуществили ряд проектов. |
UNICEF has integrated the above-mentioned priorities in all its programming at the country level and globally. |
ЮНИСЕФ интегрировал вышеупомянутые приоритеты во все свои программы на страновом и всемирном уровне. |
Despite the concerns raised, UNICEF proceeded with the contract. |
Несмотря на высказанные соображения, ЮНИСЕФ подписал контракт. |
UNICEF will support the development of a package of essential care and support services. |
ЮНИСЕФ окажет содействие разработке пакета базовых услуг по уходу и поддержке. |
The UNICEF representative, supported by a country management team, will provide overall leadership and coordination for the effective and efficient implementation of the programme. |
Представитель ЮНИСЕФ при поддержке страновой управленческой группы будет обеспечивать общее руководство и координацию в интересах эффективного и результативного осуществления программы. |
Those programmes included the assistance of the United States, UNICEF and other countries and organizations. |
Такие программы включали помощь Соединенных Штатов, ЮНИСЕФ и других стран и организаций. |
Finally, I would like to thank the representatives of the Economic Community of West African States and UNICEF for their important statements. |
Наконец, я хотел бы поблагодарить представителей Экономического сообщества западноафриканских государств и ЮНИСЕФ за их важные заявления. |
This system is being strengthened with UNICEF participation in the joint office of the Ombudsperson of UNDP, UNFPA and UNOPS. |
Такая система укрепляется благодаря участию ЮНИСЕФ в работе объединенного управления омбудсмена ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС. |
WHO, in collaboration with UNICEF, monitors levels of water contamination. |
ВОЗ в сотрудничестве с ЮНИСЕФ контролирует уровни загрязнения воды. |
The Government, in cooperation with UNICEF and the United States Agency for International Development, successfully revived the national immunization programme. |
Правительство при содействии ЮНИСЕФ и Агентства Соединенных Штатов Америки по международному развитию успешно возродило национальную программу иммунизации. |
In making their announcements, a number of delegations commended the work of UNICEF. |
Делая свои заявления, ряд делегаций высоко оценили работу ЮНИСЕФ. |
She also identified steps already taken by UNICEF in response to the requests of the Council. |
Она также отметила меры, уже принятые ЮНИСЕФ во исполнение просьб Совета. |
UNICEF was urged to pay greater attention to the health sector. |
ЮНИСЕФ было настоятельно рекомендовано уделять больше внимания сектору здравоохранения. |
A number of delegations expressed their appreciation and support to UNICEF efforts in polio eradication. |
Ряд делегаций выразили признательность и поддержку деятельности ЮНИСЕФ в области искоренения полиомиелита. |
Under the leadership of UNICEF, the UNDG Working Group on Girls' Education developed a comprehensive action strategy. |
Под руководством ЮНИСЕФ Рабочая группа ГООНВР по вопросам образования девочек разработала всеобъемлющую стратегию действий. |
The meetings were organized by UNICEF's country office in Uzbekistan. |
Эти встречи были организованы отделением ЮНИСЕФ в Узбекистане. |
The Committee further recommends that the State party continue to work in cooperation with UNICEF for the rehabilitation and reintegration of under-age soldiers. |
Комитет рекомендует далее государству-участнику продолжать работать в сотрудничестве с ЮНИСЕФ над реабилитацией и реинтеграцией несовершеннолетних солдат. |
The Keynote speaker was Dr. Rima Salah, Deputy Executive Director, UNICEF. |
Основным оратором была др Рима Салах, заместитель Директора-исполнителя ЮНИСЕФ. |
UNICEF welcomes the recommendations made by the Permanent Forum and is committed to working towards their implementation in line with its mission statement. |
ЮНИСЕФ приветствует рекомендации Постоянного форума и привержен делу их выполнения в соответствии со своим Программным заявлением. |
At the same time, contacts were made with the headquarters of the agencies involved, usually UNICEF and UNHCR. |
Одновременно проводятся консультации со штаб-квартирами заинтересованных учреждений, обычно ЮНИСЕФ и УВКБ. |
With support from UNICEF, the Government had begun to implement a programme to provide housing and occupational training for street children. |
При поддержке ЮНИСЕФ правительство начало осуществлять программу предоставления жилья беспризорным детям и обучения их различным ремеслам. |
Information on the Charter and on children's rights was being disseminated with the assistance of non-governmental organizations and UNICEF. |
Информация о Хартии и о правах детей распространяется с помощью неправительственных организаций и ЮНИСЕФ. |
The work of UNICEF to improve the status of African children was particularly appreciated. |
Деятельность ЮНИСЕФ по улучшению положения африканских детей заслуживает особой оценки. |