| The Government officials, in particular, appreciated the fact that UNICEF had been a steadfast and consistent partner. | Правительственные должностные лица особенно отмечали, что ЮНИСЕФ - надежный и постоянный партнер. |
| Second, low levels of capacity are also related to the nature and length of the involvement of UNICEF in specific programmatic interventions. | Во-вторых, слабость потенциала также связана с характером и продолжительностью участия ЮНИСЕФ в конкретных программных мероприятиях. |
| The Deputy Executive Director of UNICEF visited Myanmar in August 2006. | В августе 2006 года Мьянму посетил заместитель Директора-исполнителя ЮНИСЕФ. |
| UNICEF continues to advocate universal ratification of the Convention on anti-personnel mines. | ЮНИСЕФ продолжает призывать ко всеобщей ратификации Конвенции о противопехотных минах. |
| UNICEF, through its humanitarian action and with your help, meets the basic needs of children around the world. | ЮНИСЕФ с его гуманитарной помощью и Вашей поддержкой обеспечивает необходимым нуждающихся детей по всему миру. |
| An interactive discussion on strategic planning for the coming years was led by UNICEF Partnerships Manager, Andres Guerrero. | Интерактивное обсуждение стратегических планов на будущие годы провел менеджер по партнерствам ЮНИСЕФ Андрес Герреро. |
| The Latin American branch of the World Health Organization and UNICEF both praised the program. | Латиноамериканское отделение Всемирной организации здравоохранения и ЮНИСЕФ высоко оценили эту программу. |
| The prize was a donation to the charity UNICEF in his name. | Призом было пожертвование в ЮНИСЕФ от его имени. |
| He was appointed as the special representative of the South Korea committee for UNICEF on 12 November 2015. | 12 ноября 2015 года он был выбран представителем южнокорейского комитета ЮНИСЕФ. |
| From 1994-96 he was a consultant to the UNICEF Special Representative to the Former Yugoslavia. | В 1994-1996 годах был Специальным представителем ЮНИСЕФ в бывшей Югославии. |
| Some of the bears were auctioned off to raise money for UNICEF. | Некоторые медведи были проданы с аукциона в пользу ЮНИСЕФ. |
| Ravenna Italy, participation in the UNESCO auction of UNICEF. | Равенна Италия, участие в аукционе ЮНЕСКО ЮНИСЕФ. |
| UNICEF assisted the Azerbaijani government to launch the first inclusive school in accordance with the report. | ЮНИСЕФ помог правительству Азербайджана начать первую инклюзивную школу в соответствии с докладом. |
| In this regard, the German model of inclusive education was started to be applied in accordance with the offer of the UNICEF. | В этой связи немецкая модель инклюзивного образования начала применяться в соответствии с предложением ЮНИСЕФ. |
| Due to her father's work for UNICEF, Ljungqvist traveled a great deal. | Поскольку её отец работал в ЮНИСЕФ, Юнгквист много путешествовала. |
| In 1993, UNICEF began its activity in Azerbaijan. | С 1993 года ЮНИСЕФ существует в Азербайджане. |
| A draft law on intercountry adoption was prepared by UNICEF. | Проект закона о межгосударственном усыновлении был подготовлен ЮНИСЕФ. |
| In the light of this agreement by the UNICEF Executive Board, the administration deems it unnecessary to obtain retrospective approval for the additional projects. | С учетом этого согласия Исполнительного совета ЮНИСЕФ администрация считает, что нет необходимости добиваться ретроспективного утверждения дополнительных проектов. |
| The Supply Division has reviewed the mechanism for dealing with UNICEF shipments in North America. | Отдел снабжения проанализировал механизм выполнения перевозок грузов ЮНИСЕФ в Северной Америке. |
| UNICEF has constructed washing and sanitary facilities and supplied shelter for children. | ЮНИСЕФ построил душевые и санузлы и жилье для детей. |
| UNICEF activities in support of the Programme of Action are summarized below. | Ниже вкратце рассматривается деятельность ЮНИСЕФ по обеспечению Программы действий. |
| UNICEF will utilize its existing institutional arrangements to support the implementation of the Programme of Action. | ЮНИСЕФ использует свои существующие организационные механизмы с целью поддержки осуществления Программы действий. |
| In a complementary programme, UNICEF is providing support to some 400 primary schools. | ЮНИСЕФ в рамках дополнительной программы оказывает помощь примерно 400 начальным школам. |
| Funds are used according to need as outlined in the UNICEF medium-term plan approved by the Executive Board. | Средства используются по необходимости в соответствии со среднесрочным планом ЮНИСЕФ, утверждаемым Исполнительным советом. |
| The bulk of UNICEF funds are in the form of hard currency contributions provided by donors. | Основная часть средств ЮНИСЕФ предоставляется донорами в твердой конвертируемой валюте. |