UNICEF supported the development of a website for the national human rights institution of Mexico. |
ЮНИСЕФ оказал помощь в разработке веб-сайта национального правозащитного учреждения в Мексике. |
They're stable, and Unicef is helping track down their family. |
Они стабильны, и ЮНИСЕФ помогает найти их семьи. |
You're busy developing a show about the glamorous world of UNICEF. |
Ты слишком занята проектом о гламурном мире ЮНИСЕФ. |
UNICEF was actively involved in the drafting of and efforts leading up to the adoption of the Strategy. |
ЮНИСЕФ активно участвовал в разработке Стратегии и мероприятиях, ведущих к ее принятию. |
Gender equality is a cross-cutting theme that runs through UNICEF programmes. |
Тема гендерного равенства присутствует во всех программах ЮНИСЕФ. |
UNICEF also promoted the sharing of sharing of lessons learned. |
ЮНИСЕФ также содействовал обмену накопленным опытом. |
The concerns of children with disabilities are receiving greater attention within UNICEF and UNDP. |
Проблемы детей-инвалидов получают еще большее внимание в ЮНИСЕФ и ПРООН. |
At UNICEF, a signed annual workplan provides a basis for the raising of requisitions. |
В ЮНИСЕФ подписанный ежегодный план работы обеспечивает основу для оформления заявок. |
At UNICEF country offices, direct cash transfers to implementing partners are administered on a rolling six-month basis. |
В страновых отделениях ЮНИСЕФ управление прямыми денежными переводами партнерам-исполнителям осуществляется на скользящей шестимесячной основе. |
The reports are certified by the Committees' external auditors and submitted to UNICEF, together with the audited financial statements. |
Эти отчеты заверяются внешними аудиторами комитетов и представляются ЮНИСЕФ вместе с проверенными финансовыми ведомостями. |
Investigations by local authorities and UNICEF were ongoing at the time of audit. |
На момент проведения ревизии местными властями и ЮНИСЕФ производилось расследование. |
The cooperation agreement provides the basis for the partnership between UNICEF and the National Committees. |
Основой для партнерства ЮНИСЕФ с национальными комитетами является соглашение о сотрудничестве. |
UNICEF has expressed interest in working closely with UNEP on the implementation of the children's component of the strategy. |
ЮНИСЕФ выразила заинтересованность в тесном сотрудничестве с ЮНЕП в осуществлении детского компонента стратегии. |
It was recommended that UNICEF closely follow the UNDG guidelines. |
ЮНИСЕФ было рекомендовано строго соблюдать руководящие принципы ГООНВР. |
Several delegations encouraged UNICEF to implement fully all recommendations of the Board of Auditors. |
Несколько делегаций призвали ЮНИСЕФ полностью выполнить все рекомендации Комиссии ревизоров. |
Speakers also requested clearer analysis of how gender was being mainstreamed in the work of UNICEF. |
Выступающие попросили также давать более четкий анализ учета гендерных аспектов в работе ЮНИСЕФ. |
Information was requested on the work of UNICEF with civil society. |
Была запрошена информация о работе ЮНИСЕФ с гражданским обществом. |
While doing so, UNICEF would endeavour to strengthen evaluation capacities of national partners. |
При этом ЮНИСЕФ попытается укрепить оценочный потенциал национальных партнеров. |
The Regional Director shared this concern, and confirmed the commitment of UNICEF to strengthening coordination in the coming months. |
Региональный директор присоединился к этой обеспокоенности и подтвердил приверженность ЮНИСЕФ укреплению координации в течение ближайших месяцев. |
Another speaker asked about the UNICEF programme on the demobilization, disarmament and reintegration of child soldiers. |
Еще один оратор поинтересовался осуществляемой ЮНИСЕФ программой демобилизации, разоружения и реинтеграции детей-солдат. |
The UNICEF contribution towards harmonization was not well reflected in the document. |
В документе недостаточно отражен вклад ЮНИСЕФ в обеспечение согласования. |
The UNDAF process should be an opportunity for UNICEF to strengthen its consultation and coordination with a broader group of partners. |
Процесс РПООНПР должен обеспечить ЮНИСЕФ возможность укрепить механизмы консультаций и координации с широкой группой партнеров. |
It will also enrich other parts of the system with the expertise and experience of UNICEF staff. |
Опыт и знания ЮНИСЕФ позволят также обогатить опыт других подразделений системы. |
UNICEF continues its ongoing engagement in the UNDG Working Group on Transition Issues. |
ЮНИСЕФ по-прежнему участвует в рабочей группе ГООНВР по вопросам переходного этапа. |
UNICEF recognizes the centrality of integrated programmes to support a continuum of care for mothers and their children. |
ЮНИСЕФ признает центральное значение комплексных программ оказания на постоянной основе помощи матерям и их детям. |