| UNICEF also supported post-disaster needs assessments in Lao People's Democratic Republic and Lesotho. | Кроме того, ЮНИСЕФ оказал помощь в проведении оценки потребностей после бедствий в Лаосской Народно-Демократической Республике и Лесото. |
| Zero-based budget for 2010-2011 in UNICEF Headquarters prevented any expansion in the Unit. | Нулевой рост бюджета в штаб-квартире ЮНИСЕФ на 2010 - 2011 годы не позволил расширить состав Группы. |
| UNICEF will review the CCCs and Emergency Field Handbook accordingly. | ЮНИСЕФ соответствующим образом пересмотрит ООД и «Полевое руководство по порядку действий в чрезвычайных ситуациях». |
| Using a human rights-based approach, UNICEF aims to contribute to reducing disparities. | Используя подход, основанный на правах человека, ЮНИСЕФ стремится внести свой вклад в сокращение неравенства. |
| In many cases UNICEF contributes to these national programmes. | Во многих случаях ЮНИСЕФ вносит свой вклад в эти национальные программы. |
| UNICEF continues to contribute substantively to various ongoing initiatives promoting greater United Nations coherence. | ЮНИСЕФ продолжает вносить значительный вклад в различные текущие инициативы, способствующие повышению слаженности в работе Организации Объединенных Наций. |
| UNICEF observed that child poverty is a significant problem. | ЮНИСЕФ отметил, что бедность, затрагивающая детей, является существенной проблемой. |
| UNICEF noted that nearly three quarters of school dropouts were Roma children. | ЮНИСЕФ отметил, что почти три четверти случаев отсева из школ приходится на детей рома. |
| UNICEF noted that corporal punishment is widely practised in public and private spheres. | ЮНИСЕФ отметил, что телесное наказание практикуется как в публичной, так и в частной сферах. |
| UNICEF was requested to continue to improve these three elements in future reports. | Они обратились к ЮНИСЕФ с просьбой и далее улучшать представление этих трех элементов в будущих докладах. |
| Speakers welcomed the greater emphasis of UNICEF on more strategic partnerships. | Ораторы приветствовали более сильный упор, который ЮНИСЕФ делает на более крепких стратегических партнерских связях. |
| Another priority keenly emphasized was UNICEF action in humanitarian response, including education in emergencies. | Было особо подчеркнуто, что еще одной приоритетной областью является деятельность ЮНИСЕФ по оказанию гуманитарной помощи, включая предоставление образования в условиях чрезвычайных ситуаций. |
| One delegation commended UNICEF for progress made on mainstreaming global cluster coordinator posts into regular resourcing. | Одна из делегаций выразила признательность ЮНИСЕФ за прогресс, достигнутый во включении финансирования должностей глобальных координаторов деятельности по тематическим блокам в регулярный бюджет. |
| Immunization efforts had made great strides with the valuable support of UNICEF. | При неоценимой поддержке со стороны ЮНИСЕФ был достигнут значительный прогресс в осуществлении усилий в целях иммунизации. |
| UNICEF was requested to strengthen headquarters audits in 2011. | К ЮНИСЕФ была обращена просьба усилить в 2011 году ревизии в штаб-квартире. |
| Delegations expressed their support for UNICEF disaster relief activities in Pakistan. | Делегации выразили поддержку деятельности ЮНИСЕФ по оказанию чрезвычайной помощи после стихийного бедствия в Пакистане. |
| One delegation recommended that UNICEF strengthen its fund-raising for humanitarian crisis situations. | Одна делегация рекомендовала ЮНИСЕФ укреплять свою деятельность по мобилизации средств для действий в условиях гуманитарного кризиса. |
| This includes UNICEF, WHO and UNHCR. | В числе учреждений-партнеров - ЮНИСЕФ, ВОЗ и УВКБ. |
| In 2010, UNICEF noted that violence against children remained widespread. | В 2010 году ЮНИСЕФ отметил, что насилие в отношении детей по-прежнему широко распространено. |
| There is also significant community support for UNICEF activities, even in war-affected areas. | Наблюдается также существенная поддержка на уровне общин деятельности ЮНИСЕФ, причем это относится и к районам, охваченным войной. |
| She appealed to UNICEF and other partners for funding. | Она обращается к ЮНИСЕФ и другим партнерам с призывом обеспечить финансирование. |
| The country UNICEF office was consulted and involved. | Проводятся консультации со страновым бюро ЮНИСЕФ, которое привлекается к этой деятельности. |
| UNICEF is also engaged in several cross-cutting GPPs such as Statistics for Development. | ЮНИСЕФ участвует также в ряде ГПП по сквозным вопросам, таким как статистика в целях развития. |
| UNICEF also convenes or participates in informal social networks using new communication technologies. | Используя новые коммуникационные технологии, ЮНИСЕФ также создает неформальные общественные сети или принимает участие в их работе. |
| UNICEF also participates in health GPPs focusing on coordination. | ЮНИСЕФ участвует также в ГПП по вопросам здравоохранения, которые делают упор на вопросах координации действий. |