UNICEF supports and welcomes this recommendation. |
ЮНИСЕФ поддерживает и приветствует эту рекомендацию. |
UNICEF agrees with the recommendation and notes that it currently maintains websites in five of the official United Nations languages. |
ЮНИСЕФ согласен с данной рекомендацией и отмечает, что он в настоящее время обслуживает веб-сайты на пяти официальных языках Организации Объединенных Наций. |
Therefore, UNICEF has already delegated the responsibility to initiate investigations, and this function is independent of the Executive Office. |
Таким образом, ЮНИСЕФ уже делегировал ответственность по возбуждению расследований, и эта функция независима от Административной канцелярии. |
UNICEF, UNCTAD, UNODC and WMO have relatively less diverse pool of experts. |
ЮНИСЕФ, ЮНКТАД, ЮНОДК и ВМО используют относительно менее разнообразный резерв экспертов. |
The panel discussion will be moderated by Mr. Rafael Obregon, Chief, Communication for Development Unit, UNICEF. |
В роли координатора дискуссии выступит г-н Рафаэль Обрегон, начальник Отдела коммуникации в интересах развития, ЮНИСЕФ. |
The draft Strategic Plan of UNICEF for 2014-2017 and draft results matrices are presented to the Executive Board for discussion. |
Проект Стратегического плана ЮНИСЕФ на 2014 - 2017 годы и предварительные таблицы результатов представляются Исполнительному совету для обсуждения. |
In accordance with Executive Board decision 2012/12, UNICEF is presenting to the Executive Board, for discussion, its revised evaluation policy. |
В соответствии с решением 2012/12 Исполнительного совета ЮНИСЕФ представляет Исполнительному совету для обсуждения его членами свою пересмотренную политику оценки. |
UNICEF responded to the evaluation findings with an immediate and concerted effort. |
ЮНИСЕФ незамедлительно отреагировал на выводы по итогам оценки и организовал скоординированную работу. |
In addition, the review used data collected through annual reports and the UNICEF annual monitoring system over the past three years. |
Кроме того, в обзоре использовались данные, полученные из годовых отчетов и системы ежегодного мониторинга ЮНИСЕФ за последние три года. |
At the most senior level, in the last three years UNICEF has shown visible commitment to gender issues. |
В последние три года высшее руководство ЮНИСЕФ демонстрирует реальную заинтересованность в решении гендерных вопросов. |
Within UNICEF itself, there is increasing evidence of strengthened leadership on gender issues at the field level. |
В самом ЮНИСЕФ отмечается все больше признаков укрепления руководящей роли организации в решении гендерных проблем на местах. |
Further work is needed to align the gender and equity agendas within the UNICEF results framework. |
Требуется дополнительная работа по согласованию задач по решению гендерных вопросов и обеспечению справедливости в системе ЮНИСЕФ по учету результатов работы. |
UNICEF is very committed to increasing awareness and use of flexible working arrangements, which are in place but not always exercised. |
ЮНИСЕФ решительно поддерживает меры по расширению осведомленности о возможности гибкого графика работы и его практического применения; такие возможности предусмотрены, но не всегда используются. |
UNICEF expects to share the new Gender Action Plan 2014-2017 with Executive Board members by early 2014. |
ЮНИСЕФ планирует представить новый план действий по решению гендерных вопросов на 2014 - 2017 годы членам Исполнительного совета к началу 2014 года. |
This document presents the Evaluation Policy of UNICEF, revised in accordance with Executive Board decision 2012/12. |
В настоящем документе излагается политика ЮНИСЕФ в области оценки, пересмотренная в соответствии с решением 2012/12 Исполнительного совета. |
UNICEF supports country-led evaluations and engages in joint evaluations with other United Nations agencies and other partners. |
ЮНИСЕФ оказывает поддержку в проведении оценок под руководством стран и участвует в совместных оценках, проводимых с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами. |
A draft of the revised Evaluation Policy was considered by UNICEF's Evaluation Committee. |
Проект пересмотренной политики в области оценки был рассмотрен Комитетом ЮНИСЕФ по оценке. |
By supporting organizational learning and accountability, evaluation aims to help UNICEF continually to improve its performance and results. |
Содействуя накоплению организационного опыта и укреплению организационной подотчетности, оценка нацелена на оказание помощи ЮНИСЕФ в постоянном совершенствовании своей деятельности и улучшении ее результатов. |
For UNICEF, it is essential to understand the specific ways in which interventions affect children and women. |
ЮНИСЕФ необходимо понять, как может быть достигнуто конкретное воздействие мероприятий на детей и женщин. |
Evaluation and research are closely related; both contribute to the knowledge agenda of UNICEF. |
Оценка и исследования тесно связаны между собой и вносят вклад в программу ЮНИСЕФ в области использования знаний. |
For UNICEF, given its highly decentralized structure, evaluation at the regional and country levels is especially important. |
Для ЮНИСЕФ, с учетом его крайне децентрализованной структуры, особенно важны оценки на региональном и страновом уровнях. |
Alignment with the United Nations and UNICEF missions. |
Согласованность действий с миссиями Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ. |
Evaluation also helps UNICEF to fulfil its commitment to equity and gender equality. |
Оценка также помогает ЮНИСЕФ выполнять свои обязательства в области обеспечения справедливости и гендерного равенства. |
Whenever possible, UNICEF evaluations must be planned and conducted in partnership with national authorities, addressing issues relevant to the national development agenda. |
По возможности оценки ЮНИСЕФ должны планироваться и проводиться в партнерстве с национальными властями и должны быть направлены на решение проблем, касающихся национальной повестки дня в области развития. |
Where appropriate, UNICEF will also draw upon norms and standards prevailing among best practice comparators in the public and private sectors. |
В случае необходимости ЮНИСЕФ также будет опираться на нормы и стандарты, преобладающие в сопоставимой сфере передовой практики в государственном и частном секторах. |