| UNICEF was commended for its work in responding to emergency situations. | Деятельность ЮНИСЕФ в отношении чрезвычайных ситуаций получила высокую оценку. |
| The reduction of UNICEF assistance to immunization activities corresponded to the estimate in the medium-term plan approved by the Executive Board. | Ограничение помощи ЮНИСЕФ для деятельности по иммунизации соответствовало смете в среднесрочном плане, утвержденном Исполнительным советом. |
| The UNICEF representative confirmed that funds were available for the next two to three years. | Представитель ЮНИСЕФ подтвердил, что на ближайшие два-три года средства получены. |
| The UNICEF Representative in Egypt made an in-depth presentation on the proposed programme. | Представитель ЮНИСЕФ в Египте подробно изложил предлагаемую программу. |
| UNICEF support would help Thailand to meet the special needs of minority groups and displaced persons. | Поддержка ЮНИСЕФ позволит Таиланду удовлетворить особые потребности групп меньшинств и перемещенных лиц. |
| In this context, a number of delegations expressed appreciation for the intensification of UNICEF involvement in the region. | В этой связи ряд делегаций с удовлетворением отметили активизацию деятельности ЮНИСЕФ в данном регионе. |
| The proposal to locate temporarily the regional support team in New York was judicious and reflected the UNICEF commitment to meeting a major challenge. | Предложение временно разместить группу региональной поддержки в Нью-Йорке вполне обосновано и отражает заинтересованность ЮНИСЕФ в решении серьезных задач. |
| Delegations from different regions stressed the universality of the UNICEF global mandate. | Делегации из разных регионов подчеркивали универсальный характер глобального мандата ЮНИСЕФ. |
| The UNICEF programmes had been prepared bearing in mind the uncertainty in region. | Программы ЮНИСЕФ были подготовлены с учетом неопределенной ситуации в регионе. |
| UNICEF maintained close collaboration with NGOs in the field of psycho-social activities. | ЮНИСЕФ поддерживает тесное сотрудничество с НПО в области психосоциальных мероприятий. |
| The UNICEF country programming process addressed the uniqueness of each country. | Процесс странового программирования ЮНИСЕФ обеспечивает учет уникальности каждой страны. |
| Several delegations encouraged UNICEF to increase its advocacy for children's rights on a global scale. | Несколько делегаций призвали ЮНИСЕФ активизировать деятельность по пропаганде прав ребенка в глобальном масштабе. |
| UNICEF was requested to take note of the plight of such children, particularly their psycho-social and educational needs. | ЮНИСЕФ было рекомендовано учитывать бедственное положение таких детей, особенно их психосоциальные и образовательные потребности. |
| Coordination of monitoring activities is being pursued at the global level by UNICEF and WHO. | ЮНИСЕФ и ВОЗ занимаются вопросами координации деятельности по контролю на глобальном уровне. |
| The Committee therefore requested the Executive Director of UNICEF and the Secretary-General to provide additional information in this regard. | Поэтому Комитет просил Директора-исполнителя ЮНИСЕФ и Генерального секретаря представить по этому вопросу дополнительную информацию. |
| UNICEF dedicated a significant part of its well-drilling capacity to provision of potable water to communities receiving returnees. | ЮНИСЕФ выделил значительную часть своих буровых установок для обеспечения принимающих беженцев общин питьевой водой. |
| A UNICEF document on the strategies for female education which has been prepared by a regional consultative group, is to be published shortly. | В ближайшем будущем будет опубликован подготовленный региональной консультативной группой документ ЮНИСЕФ, посвященный стратегии в интересах образования женщин. |
| A commentary on the Convention on the Rights of the Child is being prepared in cooperation with UNICEF. | В сотрудничестве с ЮНИСЕФ ведется подготовка комментариев к Конвенции о правах ребенка. |
| Clarification was sought and received from the Secretariat regarding the electronic transfer of documentation of the Executive Board of UNICEF. | От Секретариата было запрошено и получено разъяснение в отношении электронной передачи документации Правления ЮНИСЕФ. |
| These funds are being used for the financing of a UNICEF project in the medical field. | Эти средства используются для финансирования проекта ЮНИСЕФ в области медицины. |
| Too often, UNICEF efforts had been hindered by a lack of political will and of respect for human rights. | Слишком часто деятельность ЮНИСЕФ тормозится из-за отсутствия политической воли и несоблюдения прав человека. |
| There is, so UNICEF believes, "new hope for world development". | По мнению ЮНИСЕФ, имеется "новая надежда на мировое развитие". |
| Requests for technical assistance in the area of child labour have also been made to UNICEF. | Просьбы об оказании технической помощи в области детского труда получал и ЮНИСЕФ. |
| In the Board's opinion this contradicts the definition of programme expenditure in UNICEF's Financial Regulations. | По мнению Комиссии, это противоречит определению расходов по программам в Финансовых положениях ЮНИСЕФ. |
| At present, UNICEF has no outstanding monies owed to the Fund. | В настоящее время ЮНИСЕФ не имеет задолженности перед Фондом. |