| UNICEF provided nutritional assistance to 3,600 beneficiaries in Douma, and WHO delivered medicines for 22,600 people in Douma. | ЮНИСЕФ обеспечил питанием 3600 человек в Думе, а ВОЗ доставила 22600 жителям Думы лекарственные препараты. |
| UNICEF imported sodium hydrochloride and kits for newborn babies through 29 trucks entering from Jordan. | ЮНИСЕФ организовал ввоз из Иордании на 29 грузовиках гидрохлорида натрия и специальных комплектов для новорожденных. |
| UNICEF imported various shipments through Lebanon, including polio vaccines, cold chains and medical supplies. | ЮНИСЕФ обеспечил ввоз через Ливан самых разных партий грузов, включая вакцины от полиомиелита, системы холодильных установок (холодильные цепи) и предметов медицинского назначения. |
| Consequently, the directorates established local disaster risk reduction committees comprised of students, community members, the Ministry of Education and UNICEF. | Впоследствии управления создали местные комитеты по вопросам уменьшения опасности бедствий в составе учащихся и представителей общин, министерства образования и ЮНИСЕФ. |
| UNICEF is also supporting the Government in evidence-based analysis and development planning to address the causes of child deprivation. | ЮНИСЕФ также оказывает поддержку правительству в основанном на фактических данных анализе и планировании развития с целью устранения причин детских лишений. |
| Deliveries of chlorine by the United Nations Children's Fund (UNICEF) benefited 16.5 million people with clean water. | Поставки хлора, осуществляемые Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), позволили обеспечить чистую воду 16,5 миллиона человек. |
| UNICEF, the World Health Organization and other partners continued to provide support for strengthening epidemiological surveillance. | ЮНИСЕФ, Всемирная организация здравоохранения и другие партнеры продолжали оказывать помощь в целях усиления эпидемиологического контроля. |
| UNICEF and its partners provided the centres with basic medical supplies, technical support and capacity-building training for treating and preventing cholera. | ЮНИСЕФ и его партнеры предоставили этим учреждениям основные предметы медицинского назначения, техническую поддержку и организовали подготовку в целях обеспечения лечения и профилактики холеры. |
| UNICEF deliveries of chlorine benefitted 16.5 million people with clean water. | Благодаря тому, что ЮНИСЕФ доставил хлор, 16,5 миллиона человек получили доступ к чистой воде. |
| In preparation for its 2015 first regular session, the Executive Board of UNICEF will hold informal briefings as indicated below. | В рамках подготовки к своей первой очередной сессии 2015 года Исполнительный совет ЮНИСЕФ проведет неофициальные брифинги на нижеуказанные темы. |
| In response, UNICEF and its partners rehabilitated eight boreholes in Kidal city. | В этой связи ЮНИСЕФ и его партнеры обеспечили восстановление восьми скважин в городе Кидаль. |
| As at 29 January, UNICEF had provided assistance to 115,000 pupils in the north. | По состоянию на 29 января ЮНИСЕФ оказала помощь 115000 человек на севере страны. |
| UNICEF also supported hygiene promotion and prevention at the community level and in schools, as well as psychosocial and social mobilization activities. | Кроме того, ЮНИСЕФ оказала содействие при осуществлении мероприятий по пропаганде гигиены и профилактике на местном уровне и в школах, а также социально-психологической и социальной мобилизации. |
| UNICEF assisted the Ministry of Education in launching the 2014/15 school year, which began in October. | ЮНИСЕФ оказал министерству образования помощь в открытии 2014/15 учебного года, который начался в октябре. |
| Three additional response campaigns are planned by the Ministry of Health, WHO and UNICEF before the end of 2014. | До конца года министерство здравоохранения, ВОЗ и ЮНИСЕФ планируют провести еще три кампании по вакцинации от полиомиелита. |
| UNICEF provided 14,390 children with educational support in hard-to-reach areas. | ЮНИСЕФ оказал поддержку в области образования 14390 детям в труднодоступных районах. |
| UNICEF has strengthened its presence in Aleppo and Qamishli in response to the increasing needs in these areas. | ЮНИСЕФ укрепил свое присутствие в Алеппо и Камишли в связи с ростом потребностей в этих районах. |
| The children are handed over to UNICEF and its partners for family tracing and reunification. | Дети передаются в ЮНИСЕФ и его партнерам для поиска членов семей и воссоединения с семьями. |
| UNICEF provided nearly 207,000 people in hard-to-reach areas with access to safe water and improved sanitation. | ЮНИСЕФ обеспечил доступ почти 207000 человек в труднодоступных районах к безопасной воде и улучшенным санитарно-гигиеническим средствам. |
| Water and sanitation assistance was provided to 226,416 people by UNICEF. | ЮНИСЕФ предоставил помощь в области водоснабжения и санитарии 226416 жителям. |
| During the reporting period, UNICEF improved access to water and sanitation for 226,416 people through regular programming. | В отчетный период ЮНИСЕФ в рамках своих регулярных программ улучшил доступ к воде и санитарным услугам для 226416 человек. |
| Since the start of the campaign in September, UNICEF and partners have reached 180,000 of the 395,000 children in hard-to-reach locations targeted. | С начала кампании в сентябре ЮНИСЕФ и его партнеры оказали помощь 180000 из 395000 детей, проживающих в труднодоступных районах. |
| UNICEF activities in the area of health and the promotion of healthy lifestyles are described in sections A and B above. | Деятельность ЮНИСЕФ в области здравоохранения и поощрения здорового образа жизни освещена в разделах А и В выше. |
| The National Committees raise around one third of UNICEF's annual revenue. | Пожертвования, собранные национальными комитетами, составляют приблизительно треть годовых поступлений ЮНИСЕФ. |
| In its 2012 annual report, the Committee claimed that the donations were used for UNICEF programmes. | В своем годовом докладе за 2012 год этот комитет указал, что эти пожертвования были использованы для осуществления программ ЮНИСЕФ. |