| He welcomed the statements of the Standing Group of National Committees for UNICEF and the NGO Committee on UNICEF. | Директор Отдела программ приветствовал заявления Постоянной группы национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ и Комитета неправительственных организаций по ЮНИСЕФ. |
| UNICEF: BICE has attended meetings of the UNICEF Executive Board, and on occasion has presented a written statement. | ЮНИСЕФ: представители Бюро присутствуют на заседаниях Исполнительного совета ЮНИСЕФ и на одном из них представили письменное заявление. |
| The Board recommended that UNICEF continue to improve the monitoring of key Supply Division performance indicators, and UNICEF agreed to do so. | Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ продолжать работу по совершенствованию контроля за достижением основных показателей эффективности работы Отдела снабжения, и ЮНИСЕФ согласился с этой рекомендацией. |
| It does not include the share of the National Committees' income provided to other UNICEF resources, which is reflected in UNICEF financial statement I. | Она не включает в себя долю поступлений национальных комитетов, включенную в прочие ресурсы ЮНИСЕФ, которая отражена в финансовой ведомости I ЮНИСЕФ. |
| Specific contributions for programmes approved by the UNICEF Executive Board, in addition to regular resources, which then become part of UNICEF programmes. | Утверждаемые Исполнительным советом ЮНИСЕФ конкретные взносы на цели программ - помимо регулярных ресурсов, - которые затем становятся частью обязательств ЮНИСЕФ по программам. |
| If and when the country situation analyses carried out by UNICEF and its partners show a pattern of discrimination against boys, UNICEF will design appropriate programmatic interventions. | Если подготавливаемые ЮНИСЕФ и его партнерами аналитические справки о положении в странах будут свидетельствовать о наличии систематической дискриминации в отношении мальчиков, ЮНИСЕФ разработает соответствующие программы по борьбе с такой дискриминацией. |
| The evaluation function in UNICEF looks at activities undertaken or supported by UNICEF, examining their relevance, efficiency, effectiveness, impact and sustainability. | Функция оценки в ЮНИСЕФ предусматривает охват видов деятельности, проводимых или поддерживаемых ЮНИСЕФ, рассмотрение их актуальности, действенности, эффективности, отдачи и устойчивости. |
| In 2002, UNICEF made this database easily accessible via its intranet to UNICEF staff, Governments and other interested parties. | В 2002 году ЮНИСЕФ обеспечил свободный доступ сотрудников ЮНИСЕФ, правительств и других заинтересованных сторон к этой базе данных через свой Интранет. |
| He highlighted the importance of the work of UNICEF, and expressed appreciation for the impact and effectiveness of UNICEF activities as they complemented national efforts. | Оратор уделил особое внимание важности работы ЮНИСЕФ и дал высокую оценку результативной и эффективной деятельности ЮНИСЕФ, дополняющей национальные усилия. |
| Each year nominations are sought from the Governments of Board member countries, UNICEF representatives, regional directors and other secretariat offices, and National Committees for UNICEF. | Ежегодно правительствам стран - членов Исполнительного совета, представителям, региональным директорам и другим должностным лицам секретариата ЮНИСЕФ, а также национальным комитетам содействия ЮНИСЕФ предлагается выдвигать кандидатов на соискание премии. |
| An internal UNICEF interdivisional working group on Bretton Woods institutions monitors progress on collaboration, and UNICEF deputy regional directors serve as World Bank focal points for country initiatives. | Внутренняя рабочая группа ЮНИСЕФ по бреттон-вудским учреждениям в составе представителей нескольких отделов следит за ходом сотрудничества, и заместители региональных директоров ЮНИСЕФ выполняют функции координаторов Всемирного банка по вопросам реализации страновых инициатив. |
| All but three National Committees for UNICEF have the same fiscal year as that of UNICEF. | Финансовый год национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ всех стран, за исключением трех, совпадает с финансовым годом ЮНИСЕФ. |
| This project has been financed by UNDP, DFID and partly by UNICEF. UNICEF has also acted as the implementing agency. | Этот проект финансируется ПРООН, МВМР и частично ЮНИСЕФ. ЮНИСЕФ выступает также в качестве учреждения-исполнителя. |
| The good track record of UNICEF means that donors and partners have certain expectations of what UNICEF can contribute to education and development. | Хороший прошлый опыт ЮНИСЕФ означает, что доноры и партнеры испытывают определенные ожидания в отношении того, какой вклад ЮНИСЕФ может внести в образование и развитие. |
| The Office of Legal Affairs advised UNICEF on the possibility of reducing the number of scales to be manufactured for UNICEF. | Управление по правовым вопросам уведомило ЮНИСЕФ о возможности уменьшения количества весов, которое должно быть произведено для ЮНИСЕФ. |
| Coordinated by the UNICEF Caribbean Area Office in Barbados and partly funded by UNICEF, the programme targeted vulnerable social groups, especially youth. | Данная программа, которая координируется Карибским отделением ЮНИСЕФ в Барбадосе и частично финансируется ЮНИСЕФ, ориентирована на уязвимые социальные группы, особенно молодежь. |
| UNICEF financial regulation 5.3 states that "funds placed in special accounts shall not form part of the income of UNICEF". | В финансовом положении ЮНИСЕФ 5.3 говорится, что "средства, помещенные на специальные счета, не являются частью поступлений ЮНИСЕФ". |
| The children had sought safety in UNICEF's Juba compound before being sent under UNICEF protection to Khartoum. | Дети искали убежища в помещениях ЮНИСЕФ в Джубе, а позже под защитой ЮНИСЕФ их отправили в Хартум. |
| That was owing to the decisions taken by the UNICEF Executive Board, outside the context of the harmonization project, on the integrated budget of UNICEF. | Это обусловлено решениями Исполнительного совета ЮНИСЕФ о комплексном бюджете ЮНИСЕФ, принятыми вне рамок проекта согласования. |
| Since 1 January 1988, UNICEF accounts have been maintained in accordance with the UNICEF Financial Regulations and Rules. fund balance. | С 1 января 1988 года счета ЮНИСЕФ ведутся в соответствии с Финансовыми положениями и правилами ЮНИСЕФ. |
| The Executive Director commented that UNICEF was increasingly aware of the importance of the role of men and that this concern was built into UNICEF programmes. | Директор-исполнитель заявила, что ЮНИСЕФ все больше осознает важность роли мужчин и эта проблема находит свое отражение в программах ЮНИСЕФ. |
| He expressed satisfaction with the good relations between UNICEF and other partners, but cautioned against the possibility of UNICEF field offices becoming only an executing agency for other institutions. | Он выразил удовлетворение наличием хороших отношений ЮНИСЕФ с другими партнерами, однако предостерег от опасности превращения отделений ЮНИСЕФ на местах в обыкновенные учреждения-исполнители других учреждений. |
| UNICEF had also presented to its Executive Board regular progress reports on the Management Excellence Programme, covering the framework and accountability system for performance monitoring and oversight in UNICEF. | ЮНИСЕФ представляет также своему Исполнительному совету регулярные доклады о ходе работы над программой совершенствования методов управления, охватывающей структуру и систему отчетности для контроля и надзора за выполняемой деятельностью в ЮНИСЕФ. |
| In 1992, the UNICEF Executive Board adopted a new standard Basic Cooperation Agreement (BCA) as a framework for the relationship between Governments and UNICEF. | В 1992 году Исполнительный совет ЮНИСЕФ утвердил новое стандартное базовое соглашение о сотрудничестве в качестве основы для взаимодействия ЮНИСЕФ с правительствами. |
| They did not fall within the UNICEF country programme, and there was no involvement of UNICEF headquarters. | Они не относились к страновой программе ЮНИСЕФ, и штаб-квартира ЮНИСЕФ не имела никакого отношения к этим пожертвованиям. |