He welcomed the statements of the Standing Group of National Committees for UNICEF and the NGO Committee on UNICEF. |
Директор Отдела программ приветствовал заявления Постоянной группы национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ и Комитета неправительственных организаций по ЮНИСЕФ. |
UNICEF: BICE has attended meetings of the UNICEF Executive Board, and on occasion has presented a written statement. |
ЮНИСЕФ: представители Бюро присутствуют на заседаниях Исполнительного совета ЮНИСЕФ и на одном из них представили письменное заявление. |
The Board recommended that UNICEF continue to improve the monitoring of key Supply Division performance indicators, and UNICEF agreed to do so. |
Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ продолжать работу по совершенствованию контроля за достижением основных показателей эффективности работы Отдела снабжения, и ЮНИСЕФ согласился с этой рекомендацией. |
It does not include the share of the National Committees' income provided to other UNICEF resources, which is reflected in UNICEF financial statement I. |
Она не включает в себя долю поступлений национальных комитетов, включенную в прочие ресурсы ЮНИСЕФ, которая отражена в финансовой ведомости I ЮНИСЕФ. |
Specific contributions for programmes approved by the UNICEF Executive Board, in addition to regular resources, which then become part of UNICEF programmes. |
Утверждаемые Исполнительным советом ЮНИСЕФ конкретные взносы на цели программ - помимо регулярных ресурсов, - которые затем становятся частью обязательств ЮНИСЕФ по программам. |
If and when the country situation analyses carried out by UNICEF and its partners show a pattern of discrimination against boys, UNICEF will design appropriate programmatic interventions. |
Если подготавливаемые ЮНИСЕФ и его партнерами аналитические справки о положении в странах будут свидетельствовать о наличии систематической дискриминации в отношении мальчиков, ЮНИСЕФ разработает соответствующие программы по борьбе с такой дискриминацией. |
The evaluation function in UNICEF looks at activities undertaken or supported by UNICEF, examining their relevance, efficiency, effectiveness, impact and sustainability. |
Функция оценки в ЮНИСЕФ предусматривает охват видов деятельности, проводимых или поддерживаемых ЮНИСЕФ, рассмотрение их актуальности, действенности, эффективности, отдачи и устойчивости. |
In 2002, UNICEF made this database easily accessible via its intranet to UNICEF staff, Governments and other interested parties. |
В 2002 году ЮНИСЕФ обеспечил свободный доступ сотрудников ЮНИСЕФ, правительств и других заинтересованных сторон к этой базе данных через свой Интранет. |
He highlighted the importance of the work of UNICEF, and expressed appreciation for the impact and effectiveness of UNICEF activities as they complemented national efforts. |
Оратор уделил особое внимание важности работы ЮНИСЕФ и дал высокую оценку результативной и эффективной деятельности ЮНИСЕФ, дополняющей национальные усилия. |
Each year nominations are sought from the Governments of Board member countries, UNICEF representatives, regional directors and other secretariat offices, and National Committees for UNICEF. |
Ежегодно правительствам стран - членов Исполнительного совета, представителям, региональным директорам и другим должностным лицам секретариата ЮНИСЕФ, а также национальным комитетам содействия ЮНИСЕФ предлагается выдвигать кандидатов на соискание премии. |
An internal UNICEF interdivisional working group on Bretton Woods institutions monitors progress on collaboration, and UNICEF deputy regional directors serve as World Bank focal points for country initiatives. |
Внутренняя рабочая группа ЮНИСЕФ по бреттон-вудским учреждениям в составе представителей нескольких отделов следит за ходом сотрудничества, и заместители региональных директоров ЮНИСЕФ выполняют функции координаторов Всемирного банка по вопросам реализации страновых инициатив. |
All but three National Committees for UNICEF have the same fiscal year as that of UNICEF. |
Финансовый год национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ всех стран, за исключением трех, совпадает с финансовым годом ЮНИСЕФ. |
This project has been financed by UNDP, DFID and partly by UNICEF. UNICEF has also acted as the implementing agency. |
Этот проект финансируется ПРООН, МВМР и частично ЮНИСЕФ. ЮНИСЕФ выступает также в качестве учреждения-исполнителя. |
The good track record of UNICEF means that donors and partners have certain expectations of what UNICEF can contribute to education and development. |
Хороший прошлый опыт ЮНИСЕФ означает, что доноры и партнеры испытывают определенные ожидания в отношении того, какой вклад ЮНИСЕФ может внести в образование и развитие. |
The Office of Legal Affairs advised UNICEF on the possibility of reducing the number of scales to be manufactured for UNICEF. |
Управление по правовым вопросам уведомило ЮНИСЕФ о возможности уменьшения количества весов, которое должно быть произведено для ЮНИСЕФ. |
Coordinated by the UNICEF Caribbean Area Office in Barbados and partly funded by UNICEF, the programme targeted vulnerable social groups, especially youth. |
Данная программа, которая координируется Карибским отделением ЮНИСЕФ в Барбадосе и частично финансируется ЮНИСЕФ, ориентирована на уязвимые социальные группы, особенно молодежь. |
UNICEF financial regulation 5.3 states that "funds placed in special accounts shall not form part of the income of UNICEF". |
В финансовом положении ЮНИСЕФ 5.3 говорится, что "средства, помещенные на специальные счета, не являются частью поступлений ЮНИСЕФ". |
The children had sought safety in UNICEF's Juba compound before being sent under UNICEF protection to Khartoum. |
Дети искали убежища в помещениях ЮНИСЕФ в Джубе, а позже под защитой ЮНИСЕФ их отправили в Хартум. |
That was owing to the decisions taken by the UNICEF Executive Board, outside the context of the harmonization project, on the integrated budget of UNICEF. |
Это обусловлено решениями Исполнительного совета ЮНИСЕФ о комплексном бюджете ЮНИСЕФ, принятыми вне рамок проекта согласования. |
Since 1 January 1988, UNICEF accounts have been maintained in accordance with the UNICEF Financial Regulations and Rules. fund balance. |
С 1 января 1988 года счета ЮНИСЕФ ведутся в соответствии с Финансовыми положениями и правилами ЮНИСЕФ. |
The Executive Director commented that UNICEF was increasingly aware of the importance of the role of men and that this concern was built into UNICEF programmes. |
Директор-исполнитель заявила, что ЮНИСЕФ все больше осознает важность роли мужчин и эта проблема находит свое отражение в программах ЮНИСЕФ. |
He expressed satisfaction with the good relations between UNICEF and other partners, but cautioned against the possibility of UNICEF field offices becoming only an executing agency for other institutions. |
Он выразил удовлетворение наличием хороших отношений ЮНИСЕФ с другими партнерами, однако предостерег от опасности превращения отделений ЮНИСЕФ на местах в обыкновенные учреждения-исполнители других учреждений. |
UNICEF had also presented to its Executive Board regular progress reports on the Management Excellence Programme, covering the framework and accountability system for performance monitoring and oversight in UNICEF. |
ЮНИСЕФ представляет также своему Исполнительному совету регулярные доклады о ходе работы над программой совершенствования методов управления, охватывающей структуру и систему отчетности для контроля и надзора за выполняемой деятельностью в ЮНИСЕФ. |
In 1992, the UNICEF Executive Board adopted a new standard Basic Cooperation Agreement (BCA) as a framework for the relationship between Governments and UNICEF. |
В 1992 году Исполнительный совет ЮНИСЕФ утвердил новое стандартное базовое соглашение о сотрудничестве в качестве основы для взаимодействия ЮНИСЕФ с правительствами. |
They did not fall within the UNICEF country programme, and there was no involvement of UNICEF headquarters. |
Они не относились к страновой программе ЮНИСЕФ, и штаб-квартира ЮНИСЕФ не имела никакого отношения к этим пожертвованиям. |