| UNICEF and UNFPA will play a supporting role with regard to these tasks at the national level. | ЮНИСЕФ и ЮНФПА будут играть вспомогательную роль в выполнении этих функций на национальном уровне. |
| The Board had previously recommended that UNICEF identify the objectives and benefits of adopting IPSAS. | Комиссия ранее рекомендовала ЮНИСЕФ определить цели и преимущества перехода на МСУГС. |
| The financial management and activities of UNICEF are governed by a set of regulations and rules approved by the Executive Board. | Финансовое управление и деятельность ЮНИСЕФ регулируются сводом положений и правил, утвержденных Исполнительным советом. |
| There have been no changes in the way UNICEF manages its capital in 2013. | В 2013 году применяемый ЮНИСЕФ порядок управления капиталом не изменился. |
| The letter of credit is not collateralized with any UNICEF investments. | Указанный аккредитив не обеспечен какими-либо инвестициями ЮНИСЕФ. |
| UNICEF does not expect this letter of credit to be used by the third party. | ЮНИСЕФ не ожидает, что данный аккредитив будет использован третьей стороной. |
| As at 31 December 2012, UNICEF did not have any accrued liabilities for contingent legal matters. | На 31 декабря 2012 года ЮНИСЕФ не имел начисленных условных обязательств. |
| The fund balance is recorded at the level of individual donor agreements within the accounting records of UNICEF. | В отчетности ЮНИСЕФ соответствующий остаток средств учитывается на уровне отдельных соглашений с донорами. |
| UNICEF will continue to work towards strengthening the capacity of national systems. | ЮНИСЕФ будет продолжать принимать меры по укреплению потенциала национальных систем. |
| In some cases, agreements were reached to reduce reserve levels and for the National Committees to remit funds to UNICEF. | В некоторых случаях были достигнуты договоренности о сокращении резервов и переводе национальными комитетами средств в ЮНИСЕФ. |
| UNICEF hedges the balance sheet, and sells currency forwards. | ЮНИСЕФ хеджирует бюджетные расходы и продает валютные фьючерсы. |
| UNICEF has an extensive, trained field resource network and places greater emphasis on the use of innovative approaches. | ЮНИСЕФ имеет обширную сеть подготовленных кадров на местах и уделяет повышенное внимание использованию новейших подходов. |
| UNICEF has also always used communication as a strategic tool. | ЮНИСЕФ всегда использовал коммуникацию в качестве стратегического инструмента. |
| In Deir-ez-Zor governorate, UNICEF delivered 50 metric tons of hypochloride to the Department of Water Resources. | В мухафазе Дайр-эз-Заур ЮНИСЕФ доставил 50 тонн гипохлорида для Управления водных ресурсов. |
| UNICEF established a warehouse in Ladhiqiyah governorate during the last week of May. | В последнюю неделю мая ЮНИСЕФ организовал склад товаров в провинции Латакия. |
| Nearly one third of UNICEF revenue in 2012 originated from private sector donations. | Около одной трети поступлений ЮНИСЕФ в 2012 году составляли частные пожертвования. |
| The financial statements include only the operations of UNICEF. | Финансовые ведомости охватывают лишь деятельность ЮНИСЕФ. |
| Items of equipment that were located anywhere other than at UNICEF headquarters in New York have not been capitalized. | Капитализация предметов оборудования, размещенных за пределами штаб-квартиры ЮНИСЕФ в Нью-Йорке, не проводилась. |
| The resources are to be applied towards advancing UNICEF's mission. | Ресурсы должны использоваться в целях выполнения миссии ЮНИСЕФ. |
| UNICEF classifies voluntary contributions based on whether they are unearmarked or earmarked. | ЮНИСЕФ делит добровольные взносы на нецелевые и целевые. |
| The deliveries are not reflected in the financial accounts of UNICEF, although they are handled through the administrative structures of the organization. | Хотя такие поставки осуществляются с использованием административных структур ЮНИСЕФ, в его финансовой отчетности они не отражаются. |
| The progress made in this area has been commended in a recent UNICEF report. | Прогресс в этой области положительно отмечен в последнем докладе ЮНИСЕФ. |
| The Government was also working with UNICEF to implement a national development programme designed to improve the social and economic conditions of Angolan children. | Правительство также взаимодействует с ЮНИСЕФ в реализации национальной программы развития, нацеленной на улучшение социально-экономических условий ангольских детей. |
| His country had benefited from a close and productive partnership with UNICEF. | Болгария с пользой поддерживает тесное и продуктивное партнерство с ЮНИСЕФ. |
| UNICEF has called for the definition of sustainable social policies based on an equitable approach. | ЮНИСЕФ высказался за последовательную социальную политику на основе справедливого подхода. |