UNICEF and the World Bank reached a global agreement that will enable national partners to use UNICEF procurement services for World Bank-funded health programmes. |
ЮНИСЕФ и Всемирный банк заключили генеральное соглашение, которое позволит национальным партнерам использовать службы закупок ЮНИСЕФ в интересах финансируемых Всемирным банком программ в области здравоохранения. |
The central modality of development cooperation for UNICEF is the country programme of cooperation, which is implemented by national partners, with UNICEF technical assistance. |
Центральное место в сотрудничестве в области развития ЮНИСЕФ отводит страновой программе сотрудничества, которую осуществляют национальные партнеры при техническом содействии со стороны ЮНИСЕФ. |
As a member of the UNICEF Executive Board for the period 2007-2009, Croatia contributes to a range of UNICEF activities. |
Являясь членом Исполнительного совета ЮНИСЕФ в период 2007 - 2009 годов, Хорватия вносит свой вклад в различные виды деятельности ЮНИСЕФ. |
The joint initiatives will cover relevance and results of UNICEF, its contribution to national development, and the management of UNICEF support. |
Совместные инициативы будут охватывать актуальность и результаты работы ЮНИСЕФ, его вклад в национальное развитие и управление оказываемой ЮНИСЕФ поддержкой. |
UNICEF reported that it had 250 evaluations of government programmes, policies and strategies, many of which receive financial and technical assistance from UNICEF. |
ЮНИСЕФ сообщил о 250 оценках государственных программ, мер политики и стратегий, многие из которых пользуются финансовой и технической поддержкой ЮНИСЕФ. |
The Regional Director said that in 2005, the National Committees for UNICEF had mobilized some 40 per cent of UNICEF income. |
Директор Регионального отделения сказал, что в 2005 году национальные комитеты для ЮНИСЕФ мобилизовали порядка 40 процентов поступлений ЮНИСЕФ. |
The secretariats of UNDP, UNFPA and UNICEF have prepared a joint report on the issue, and the addendum discusses issues specific to UNICEF. |
Секретариаты ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ подготовили совместный доклад на эту тему и добавление, в котором рассматриваются вопросы, непосредственно касающиеся ЮНИСЕФ. |
In the following months, the Executive Board requested UNICEF to submit a forward-looking report that deals with the broad range of partnerships in which UNICEF is engaged. |
В последующие месяцы Исполнительный совет просил ЮНИСЕФ представить перспективный доклад, касающийся широкого круга партнерских отношений, которые поддерживает ЮНИСЕФ. |
The UNICEF biennial budget 2008-2009 anticipates financial support to IRC and to the research function in UNICEF as a whole. |
В бюджете ЮНИСЕФ на двухгодичный период 2008 - 2009 годов предусмотрена финансовая поддержка ИЦИ и исследовательской деятельности в рамках ЮНИСЕФ в целом. |
UNICEF work with local partners in Somalia during the Horn of Africa crises was excellent, allowing UNICEF to be innovative in delivering and monitoring humanitarian assistance. |
Сотрудничество ЮНИСЕФ с местными партнерами в Сомали во время кризиса в районе Африканского Рога было безупречным, что позволило ЮНИСЕФ применять новаторский подход к оказанию гуманитарной помощи и контролю этой деятельности. |
UNICEF will engage with business, foundations and multi-stakeholder initiatives to increase the number of UNICEF corporate partnerships that integrate resource mobilization, programme collaboration and CSR. |
ЮНИСЕФ будет взаимодействовать с деловыми кругами, фондами и многосторонними инициативами в целях увеличения числа корпоративных партнерств ЮНИСЕФ, которые объединяют в себе такие направления, как мобилизация ресурсов, сотрудничество по программам и корпоративная социальная ответственность. |
This will benefit UNICEF by facilitating stronger partnerships among UNICEF and other parts of the United Nations system while helping to better integrate work on behalf of children. |
Польза для ЮНИСЕФ заключается в том, что такой подход будет способствовать укреплению партнерских связей между ЮНИСЕФ и другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций и позволит лучшим образом организовать работу в интересах детей. |
PFO acts as the formal liaison between donor governments and the UNICEF secretariat regarding programme cooperation, UNICEF priorities and future needs. |
УФП выступает в качестве официального связующего звена между правительствами-донорами и секретариатом ЮНИСЕФ по вопросам, касающимся сотрудничества в осуществлении программ, приоритетов ЮНИСЕФ и будущих потребностей. |
In 2004, UNICEF received $391 million from 51 donors for humanitarian purposes although the terminology that UNICEF uses is "emergency relief and rehabilitation". |
В 2004 году ЮНИСЕФ получил от 51 донора 391 млн. долл. США на цели гуманитарной деятельности, хотя в ЮНИСЕФ используется другое определение - «чрезвычайная помощь и восстановление». |
Further, UNICEF field offices always include discussion of the policies, procedures and requirements of cash assistance to Governments in workshops and meetings for UNICEF staff. |
Кроме того, отделения ЮНИСЕФ на местах всегда включают обсуждение стратегий, процедур и требований в отношении помощи наличными правительствам в программы практикумов и совещаний для персонала ЮНИСЕФ. |
A number of delegations urged UNICEF to continue to promote low-cost, appropriate and user-friendly technologies that are sustainable locally, allowing UNICEF to reach more people with fewer resources. |
Ряд делегаций обратился к ЮНИСЕФ с настоятельным призывом продолжать содействовать распространению соответствующих недорогостоящих и простых в применении технологий, являющихся устойчивыми в местных условиях, что позволит ЮНИСЕФ охватить большее количество населения при меньшем объеме ресурсов. |
In many instances, UNICEF could help other partners to participate in emergency operations, allowing UNICEF to focus on long-term development programmes. |
Во многих случаях ЮНИСЕФ может оказать помощь другим партнерам в деле участия в чрезвычайных операциях, что позволит ЮНИСЕФ уделять основное внимание долгосрочным программам в области развития. |
Even in countries where UNICEF has ongoing operations, some advance emergency funding to strengthen UNICEF operational capacity may be required when a complex emergency occurs. |
Даже в тех странах, где ЮНИСЕФ осуществляет операции в настоящее время, в случаях возникновения сложных чрезвычайных ситуаций может появиться потребность в определенном предварительном чрезвычайном финансировании в целях укрепления оперативного потенциала ЮНИСЕФ. |
A study on UNICEF experiences in complex emergencies and the lessons learned is currently under way and will serve as a guide for future UNICEF interventions in similar situations. |
В настоящее время проводится исследование, посвященное накопленному ЮНИСЕФ опыту в связи со сложными чрезвычайными ситуациями и извлеченным из них урокам, которое будет служить руководством при осуществлении в будущем мероприятий ЮНИСЕФ в аналогичных ситуациях. |
The Deputy Executive Director, Operations, replied that UNICEF is looking into ways of incorporating gender sensitivity into the performance appraisal system for UNICEF staff. |
Заместитель Директора-исполнителя, отвечающий за осуществление операций, ответил, что ЮНИСЕФ в настоящее время изучает возможности включения критерия осведомленности о гендерных вопросах в систему оценки результатов работы персонала ЮНИСЕФ. |
UNICEF support to developing countries in their follow-up to the World Summit for Children has been part of the country programme process that characterizes UNICEF cooperation. |
Поддержка, оказываемая ЮНИСЕФ развивающимся странам в их последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, представляет собой часть странового программного процесса, который характеризует сотрудничество ЮНИСЕФ. |
The present report outlines the UNICEF secretariat's preliminary recommendations for a future global agenda for children and the focus of UNICEF beyond 2000. |
Настоящий доклад содержит наброски предварительных рекомендаций секретариата ЮНИСЕФ в отношении будущей глобальной программы действий в интересах детей и основной направленности деятельности ЮНИСЕФ в период после 2000 года. |
UNDP was an executing agency, while UNICEF cooperated with partners based on agreed plans of actions between UNICEF and the Government. |
ПРООН является учреждением-исполнителем, в то время как ЮНИСЕФ действует в сотрудничестве с партнерами на основе планов действий, согласованных между ЮНИСЕФ и правительствами. |
Indeed, UNICEF chaired the working group producing guidelines for the Development Assistance Framework and, since July 1997, six UNICEF staff had been nominated for coordinator posts. |
Ведь представитель ЮНИСЕФ является председателем Рабочей группы, разрабатывающей руководящие принципы для Рамочной программы по оказанию помощи в целях развития, а начиная с 1997 года шесть сотрудников ЮНИСЕФ были назначены на должности координаторов. |
Speakers recognized the vital contribution of the National Committees for UNICEF, which in 2013 contributed a record $1.14 billion in net income to UNICEF. |
Выступающие признали ценный вклад национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ, чистые поступления от которых в 2013 году составили рекордную сумму в размере 1,14 млрд. долл. США. |