Other speakers suggested that UNICEF determine where to invest its limited resources. |
Другие ораторы выдвинули предложение о том, чтобы ЮНИСЕФ сам определял те области, в которых он мог бы инвестировать свои ограниченные ресурсы. |
If other resources support costs were not recovered, it would undermine UNICEF policy. |
Если вспомогательные расходы, покрываемые за счет прочих ресурсов, не будут возмещены, это подорвет политику ЮНИСЕФ. |
UNICEF joined with others to advocate on this issue. |
ЮНИСЕФ присоединяется к тем, кто выступает в поддержку этого положения. |
UNICEF worked with faith-based organizations and parliamentarians in caring for orphans stigmatized by HIV. |
ЮНИСЕФ сотрудничал с религиозными организациями и парламентариями в обеспечении ухода за сиротами, подвергающимися остракизму в результате ВИЧ. |
UNICEF also promotes nutrition campaigns for marginalized populations who are at risk of malnutrition. |
Кроме того, ЮНИСЕФ проводит активные кампании по вопросам питания для маргинализированных групп населения, сталкивающихся с риском недоедания. |
UNICEF and the World Health Organization have completed accelerated child survival and development strategy for 2008-2009. |
ЮНИСЕФ и Всемирная организация здравоохранения завершили работу над совместной стратегией осуществления ускоренной программы обеспечения выживания и развития детей на 2008-2009 годы. |
UNICEF agrees with the recommendation stating that contractual clauses on cost-effectiveness and performance measures should be standardized. |
ЮНИСЕФ соглашается с этой рекомендацией, отмечая, что следует стандартизировать договорные положения в отношении эффективности с точки зрения затрат и показателей деятельности. |
UNICEF had no consolidated and updated accounting manual. |
ЮНИСЕФ не имеет единого и обновленного руководства по методам ведения бухгалтерского учета. |
UNICEF also promoted emergency obstetrical care as pivotal to reducing maternal mortality. |
ЮНИСЕФ также содействовал оказанию срочной акушерской помощи, как одному из решающих факторов сокращения показателей материнской смертности. |
UNICEF strongly supports early childhood education. |
ЮНИСЕФ энергично поддерживает обучение детей в раннем возрасте. |
The MTSP has challenged UNICEF in terms of improved management, systems and performance. |
Реализация ССП требует от ЮНИСЕФ совершенствования его управленческой деятельности, улучшения его систем и повышения эффективности его работы. |
Direct expenses of UNICEF country offices increased by $0.3 million. |
При этом прямые расходы страновых отделений ЮНИСЕФ выросли на 0,3 млн. долл. США. |
As a field-based organization like UNICEF, UNDP could share useful information on best practices. |
В качестве действующей на местах организации, подобной ЮНИСЕФ, ПРООН может поделиться полезной информацией о наиболее эффективных методах. |
Both documents also cover partnerships and collaborative relationships initiated and managed by UNICEF National Committees. |
В обоих документах также рассматриваются партнерские связи и отношения сотрудничества, которые были установлены по инициативе национальных комитетов ЮНИСЕФ и поддерживаются ими. |
At times, UNICEF also explicitly supports capacity-building exercises. |
Время от времени ЮНИСЕФ оказывает непосредственную поддержку в проведении мероприятий по наращиванию потенциала. |
UNICEF engagement in partnerships and collaborative relationships is very diverse. |
Участие ЮНИСЕФ в партнерских связях и отношениях сотрудничества осуществляется в самых разнообразных формах. |
Many CSOs expect UNICEF to further expand its contribution to capacity-building. |
Многие организации гражданского общества надеются, что ЮНИСЕФ будет увеличивать свой вклад в развитие их потенциала. |
UNICEF lacks specialized monitoring and evaluation tools for partnerships and collaborative relationships. |
В ЮНИСЕФ нет специализированного инструментария для мониторинга и оценки деятельности, осуществляемой в рамках партнерских связей и отношений сотрудничества. |
UNICEF highlighted that the expulsion of pregnant girls continues in schools managed by religious organizations. |
ЮНИСЕФ подчеркнул тот факт, что практика исключения из школ беременных учениц сохраняется в школах, созданных религиозными организациями86. |
UNICEF and OIP requested UNOPS services to carry out this project. |
ЮНИСЕФ и УПИ обратились к ЮНОПС с просьбой об оказании услуг в осуществлении этого проекта. |
UNICEF's operations today do us proud. |
Сегодня мы гордимся той деятельностью, которую осуществляет ЮНИСЕФ. |
UNICEF operates from seven offices in Somalia. |
ЮНИСЕФ действует через семь отделений, расположенных в Сомали. |
UNICEF continued its active follow-up to the Millennium Summit and earlier international conferences and summits. |
ЮНИСЕФ продолжал активно осуществлять последующую деятельность по итогам Саммита тысячелетия и состоявшихся ранее международных конференций и встреч на высшем уровне. |
The Pretoria Centre now procures supplies for UNICEF programmes throughout Southern Africa. |
В настоящее время центр в Претории занимается закупкой предметов снабжения для программ ЮНИСЕФ по всему югу Африки. |
Most media stories about UNICEF and accompanying photographs have a supply component. |
В материалах, посвящаемых средствами массовой информации ЮНИСЕФ, и на сопровождающих их фотографиях в большинстве случаев присутствует компонент снабжения. |