Английский - русский
Перевод слова Unicef
Вариант перевода Юнисеф

Примеры в контексте "Unicef - Юнисеф"

Примеры: Unicef - Юнисеф
The Board recommends that UNICEF establish an organization-wide approach to assessing the results and performance of its partnerships. ЮНИСЕФ рекомендует ЮНИСЕФ внедрить общеорганизационную систему оценки результатов и показателей работы его партнерств.
The Committee requests UNICEF to address the findings of the Board as a matter of priority. Комитет просит ЮНИСЕФ в первоочередном порядке учесть выводы Комиссии.
WIZO federations have continued to actively support the work of UNICEF. Федерации ЖМСО активно поддерживали деятельность ЮНИСЕФ.
NGOs can, and have, provided funding assistance to UNICEF. Неправительственные организации оказывают финансовую помощь ЮНИСЕФ.
These potential UNICEF contributions are typically identified during the development of a UNICEF-assisted country programme, as well as through the UNDAF. Обычно подобные возможные варианты участия ЮНИСЕФ определяются в ходе разработки осуществляемой при поддержке ЮНИСЕФ страновой программы, а также через РПООНПР.
We have also indicated our willingness to cooperate with UNICEF to its representative in Myanmar. Мы также выразили готовность сотрудничать с ЮНИСЕФ.
The programme is to be implemented with the support of UNICEF. Программа будет осуществлена при содействии ЮНИСЕФ.
The new Recognition and Cooperation Agreement requires that "all funds due to UNICEF shall be transferred once a year to UNICEF not later than six months after the end of the fiscal year of the National Committee". В соответствии с новым соглашением о признании и сотрудничестве "все средства, принадлежащие ЮНИСЕФ, должны препровождаться Фонду один раз в год не позднее чем через шесть месяцев после завершения финансового года национального комитета".
While reinforcing the need for the Centre to work on issues more directly relevant to UNICEF concerns, the reviews have underlined the advantages to UNICEF of the special role of the Centre. Наряду с тем, что в обзорах настойчиво подчеркивалась необходимость проведения Центром работы по вопросам, более тесно связанным с проблемами, вызывающими обеспокоенность ЮНИСЕФ, в них подчеркивались также преимущества, которые Фонд получает благодаря выполняемой Центром особой роли.
One delegation stated that if UNICEF was expected to implement programmes within the context of the results-based approach as agreed when the MYFF paper was approved, then it would not always be possible for UNICEF to also participate in common basket arrangements in SIPs/SWAPs. По мнению одной делегации, если предполагается, что ЮНИСЕФ должен осуществлять программы, ориентируясь на конкретные результаты, что было согласовано при утверждении документа МРФ, то он не всегда сможет также участвовать в общих механизмах в рамках ПСИ и секторальных подходов.
UNICEF was requested to increase its focus on involving local governments in monitoring progress and building their capacity, and UNICEF was complimented on developing the MICS methodology. ЮНИСЕФ было рекомендовано прилагать больше усилий по привлечению национальных правительств к мероприятиям по контролю за прогрессом и укреплению их потенциала, и была выражена признательность за разработку методологии ВОМП.
In four cities in the Russian Federation, local youth resource centres have launched young people's health and development programmes independent of UNICEF support, but based on UNICEF experience. В четырех городах Российской Федерации местные молодежные центры приступили к выполнению программ в области охраны здоровья и развития молодежи, которые осуществляются без поддержки со стороны ЮНИСЕФ, но на основе его опыта.
The UNICEF Programme Policy and Procedures Manual provides for UNICEF offices to prepare their donor reports in accordance with the requirements of the checklist and attach the completed checklist when submitting such reports. В соответствии с Руководством по вопросам политики и процедур в области программной деятельности ЮНИСЕФ отделения ЮНСЕФ обязаны подготавливать свои отчеты донорам в соответствии с требованиями, изложенными в контрольном перечне, и прилагать заполненный контрольный перечень при представлении таких отчетов.
The Board noted that UNICEF applied a modality similar to nationally executed expenditure, where UNICEF provided Governments with direct financial support, called cash assistance to Governments. Комиссия отметила, что ЮНИСЕФ применял механизм, сходный с механизмом национального исполнения, посредством которого Фонд оказывал правительствам прямую финансовую поддержку по линии так называемой помощи правительствам наличными средствами.
The organizational review of UNICEF validated ongoing efforts to strengthen the capacity of UNICEF to deliver on its commitments and to accentuate the strategic focus on achieving results for children and women. В рамках этого обзора было уделено внимание текущей работе по расширению потенциала ЮНИСЕФ, в том что касается выполнения его обязательств и сосредоточения стратегических усилий на достижении результатов в работе на благо детей и женщин.
Overall, UNICEF accepts the four recommendations of direct relevance to UNICEF, three of which are either implemented or partially implemented. В целом, ЮНИСЕФ соглашается с четырьмя рекомендациями, имеющими непосредственное отношение к его работе, три из которых уже выполнены, полностью либо частично.
With the exception of National Committees for UNICEF, the principal donors to overall UNICEF income are the same as the principal donors to the CERF pooled funding mechanism. За исключением национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ, в целом Фонд получает финансирование от тех же основных доноров, которые вкладывают средства в механизм совместного финансирования СЕРФ.
She reiterated the centrality of child protection to UNICEF and said that UNICEF would continue its work upholding the rights of children and protecting them from abuse and exploitation. Она вновь подчеркнула главенствующую роль защиты детей в работе ЮНИСЕФ и указала, что Фонд продолжит свою работу по обеспечению прав детей и их защиты от жестокого обращения и эксплуатации.
In its previous report, the Board mentioned that in April 2000 UNICEF had secured the general agreement of the National Committees to transfer their net sales proceeds quarterly to UNICEF, as a part of the new recognition and cooperation agreements. В своем предыдущем докладе Комиссия отметила, что в апреле 2000 года ЮНИСЕФ достиг с национальными комитетами общей договоренности относительно перевода Фонду чистых поступлений от продаж, которая нашла отражение в новых соглашениях о признании и сотрудничестве.
During the UNICEF programmatic cycle 2003-2007, UNICEF will continue to support these countries, but especially in the following priority areas: В течение программного цикла 2003-2007 годов ЮНИСЕФ будет продолжать оказывать поддержку этим странам, особенно в следующих приоритетных областях:
In all regions, UNICEF work with communities is facilitated by partnerships with local NGOs, which are able to act as communicators. Во всех регионах работу ЮНИСЕФ в общинах облегчают партнерства с местными НПО, которые располагают возможностями для разъяснения политики ЮНИСЕФ.
A nationwide programme, in cooperation with UNICEF, is also being carried out. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ осуществляется также общенациональная программа.
The report should serve as a basis in the preparation of the UNICEF MTSP. Доклад должен служить основой для подготовки СССП ЮНИСЕФ.
The UNICEF programme forms an integral part of the first three areas. Программа ЮНИСЕФ охватывает первые три области.
The work of UNICEF is making a difference to children's everyday lives. Усилия ЮНИСЕФ содействуют улучшению повседневной жизни детей.