UNICEF supported a salt plant located in Jericho to increase the production and quality of iodized salt. |
ЮНИСЕФ оказал поддержку заводу по производству соли в Иерихоне в целях увеличения объема и повышения качества производимой йодированной соли. |
Iceland will further increase its contributions to the vital work of UNICEF. |
Исландия будет и впредь увеличивать свой вклад в важную работу ЮНИСЕФ. |
He expressed particular appreciation to WFP and UNICEF for their efforts in that regard. |
Он выражает особую признательность МПП и ЮНИСЕФ за предпринимаемые ими усилия в этом отношении. |
The Principality of Monaco recognizes the importance of the work of UNICEF and will seek to strengthen our support for it. |
Княжество Монако признает значение работы ЮНИСЕФ и будет стремиться укреплять поддержку, которую мы оказываем Фонду. |
In 2002, there were no mid-term reviews of UNICEF programmes in the Americas and the Caribbean region. |
В 2002 году не производилось среднесрочных обзоров программ ЮНИСЕФ в Северной и Южной Америке и Карибском бассейне. |
Evaluation of projects funded by SIDA through UNICEF Bolivia, 1989-2002 |
Оценка проектов, финансируемых СИДА по каналам отделения ЮНИСЕФ в Боливии, 1989-2002 годы |
For UNICEF, the experience has shown that it is possible to work with numerous local authorities without developing countless projects. |
Для ЮНИСЕФ благодаря этому эксперименту стало ясно, что можно работать сразу с многими органами местной власти, не прибегая при этом к разработке бесчисленных проектов. |
The medicines for these campaigns are paid for by UNICEF. |
Медикаментозное обеспечение для осуществления акций осуществляется за счет ЮНИСЕФ. |
A campaign to monitor and control anaemia began in 1995 with the support of UNICEF. |
С 1995 года при поддержке ЮНИСЕФ в Республике реализуется программа по контролю и борьбе с анемией. |
It is also recommended that MONUC be given the task of assisting UNICEF in the demobilization of child soldiers throughout the country. |
Рекомендуется также, чтобы МООНДРК была поручена задача оказания содействия ЮНИСЕФ в деле демобилизации детей-солдат по всей стране. |
UNICEF, UNDP, OXFAM and others are working to address the emergency requirements. |
ЮНИСЕФ, ПРООН, ОКСФАМ и другие учреждения принимают меры для удовлетворения неотложных потребностей. |
The Preparatory Committee is guided by a five-member Bureau, with UNICEF serving as substantive secretariat. |
Работой Подготовительного комитета руководит Бюро в составе пяти членов, ЮНИСЕФ выполняет функции основного секретариата. |
The MYFF reiterated the close partnerships that UNFPA had with other United Nations agencies such as UNDP and UNICEF. |
В МРФ подтверждены тесные партнерские отношения, которые поддерживает ЮНФПА с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, такими, как ПРООН и ЮНИСЕФ. |
UNICEF also published an extensive survey of households showing key health trends and indicators among women and children. |
ЮНИСЕФ опубликовал также результаты углубленного обследования домашних хозяйств, в котором приводились данные об основных тенденциях и показателях в области охраны здоровья матери и ребенка. |
The UNICEF Supply Division has an expert team dedicated to vaccine procurement and delivery. |
Отдел снабжения ЮНИСЕФ располагает группой экспертов, занимающихся вопросами закупок и поставок вакцин. |
UNICEF will continue to place considerable emphasis on OPV supply to ensure the success of the eradication effort. |
ЮНИСЕФ будет и впредь уделять значительное внимание поставкам ПВП в целях обеспечения успешного осуществления усилий по ликвидации этого заболевания. |
Vaccine procurement by UNICEF has, nevertheless, been valued by manufacturers, because it has contributed towards overall production costs. |
Тем не менее производители с пониманием подходили к осуществляемым ЮНИСЕФ закупкам вакцин, поскольку это способствовало снижению общих расходов на производство. |
Purchases by UNICEF at low prices effectively have been made possible by industrialized countries' procurement of the same products. |
Производимые ЮНИСЕФ закупки по низким ценам были возможны фактически благодаря тому, что эти же продукты закупались и промышленно развитыми странами. |
Beginning in 2001, UNICEF has already started longer-term organizing of vaccine procurement through three-year purchasing arrangements with manufacturers. |
Начиная с 2001 года ЮНИСЕФ обеспечивает долгосрочную организацию закупок вакцин путем достижения с изготовителями соглашений о закупках их товаров в течение трех лет. |
OIOS receives reports pertaining to UNICEF investigations and provides assistance to investigations when the Fund's Office of Internal Audit deems it necessary. |
УСВН получает доклады о проводимых в ЮНИСЕФ расследованиях и по просьбе Управления внутренней ревизии Фонда оказывает помощь в этой области. |
During 1996, JCI proudly continued to support UNICEF programmes, including the promotion of oral rehydration therapy. |
В 1996 году МПМ неуклонно продолжала поддерживать программы ЮНИСЕФ, в том числе поощрение перорально-регидратационной терапии. |
UNICEF also provided schools in the "active learning" network with audio-visual teaching aids and laboratory equipment. |
Кроме того, ЮНИСЕФ обеспечил школы, входящие в сеть «активного обучения», аудиовизуальными техническими средствами и лабораторным оборудованием. |
UNICEF carried out a comprehensive evaluation of primary education that was used in planning for reform of the educational system. |
ЮНИСЕФ была проведена всеобъемлющая оценка системы начального образования, результаты которой были использованы в работе по планированию реформы системы образования. |
UNICEF has also initiated special projects to enhance girls' access to continuing education and to promote women's literacy. |
Кроме того, ЮНИСЕФ выступил с инициативой осуществления специальных проектов, нацеленных на улучшение доступа девочек к непрерывному образованию и достижение грамотности среди женщин. |
The emergence of the poorest countries as a distinct vaccine market has demanded a rethinking by UNICEF of its vaccine procurement. |
Появление отдельного рынка вакцин беднейших стран обусловило необходимость пересмотра ЮНИСЕФ производимых им закупок вакцин. |