Английский - русский
Перевод слова Unicef
Вариант перевода Юнисеф

Примеры в контексте "Unicef - Юнисеф"

Примеры: Unicef - Юнисеф
Investment funds are critical to increasing private sector revenue for UNICEF, particularly flexible regular (core) resources. Инвестирование очень важно для увеличения объема частных поступлений ЮНИСЕФ, особенно получаемых в виде гибких регулярных (основных) ресурсов.
In PFP, development effectiveness costs cover management of the strategic relationship with the National Committees for UNICEF. Расходы ОСЧСМР на обеспечение эффективности развития включают расходы на поддержание стратегических отношений с национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ.
Engagement with business contributes to results for children in UNICEF programme implementation, including through corporate social responsibility, advocacy and programme innovation. Взаимодействие с бизнесом способствует достижению результатов в интересах детей в рамках осуществления программы ЮНИСЕФ, в том числе посредством проявления корпоративной социальной ответственности, пропаганды и инновационного подхода к программам.
UNICEF Private Fund-raising and Partnerships Plan: financial projections План работы ЮНИСЕФ по мобилизации средств в частном секторе и сотрудничеству с ним: финансовые прогнозы
The overall growth in UNICEF private sector revenue has been driven primarily by investing in acquiring and retaining regular individual pledge donors. Общий рост поступлений в ЮНИСЕФ от частного сектора стимулировался прежде всего за счет инвестиций в привлечение и сохранение постоянных доноров, придерживающихся практики объявления взносов.
UNICEF will proactively seek strategic global corporate alliances that can then be rolled out at the country level. ЮНИСЕФ будет активно стремиться к заключению стратегических глобальных корпоративных альянсов, которые затем могут быть развернуты на уровне отдельных стран.
UNICEF will expand its engagement with international foundations, maximizing national, regional and global partnerships. ЮНИСЕФ будет расширять свое сотрудничество с международными фондами, в максимальной мере расширяя масштабы национальных, региональных и глобальных партнерств.
UNICEF will place major emphasis on leveraging digital media to drive private sector fund-raising revenue. ЮНИСЕФ сделает основной упор на использование цифровых средств массовой информации в целях стимулирования сбора средств в частном секторе.
UNICEF will allocate financial and technical resources to markets according to their potential to contribute to global private sector fund-raising goals. ЮНИСЕФ будет распределять финансовые и технические ресурсы между рынками в соответствии с их потенциальным вкладом в достижение глобальных целей по сбору средств в частном секторе.
UNICEF will pursue an integrated approach to corporate engagement, including resource mobilization, corporate social responsibility (CSR) initiatives and programmatic cooperation, as appropriate. ЮНИСЕФ будет применять комплексный подход к сотрудничеству с корпорациями, предусматривающий, в зависимости от конкретных условий, мобилизацию ресурсов, инициативы в области корпоративной социальной ответственности и сотрудничество в осуществлении программ.
This is an important opportunity for UNICEF to maximize resources and to influence core business activities in favour of child rights. Это открывает перед ЮНИСЕФ важные возможности в плане максимального привлечения ресурсов и оказания влияния на основные направления предпринимательской деятельности в целях обеспечения соблюдения прав ребенка.
National Committees for UNICEF play a vital role in achieving the goals of this Plan. Национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ играют жизненно важную роль в достижении заложенных в Плане целей.
At the same time, the role of UNICEF country offices in the field of private sector fund-raising and partnerships is gaining momentum. В то же время в мобилизации средств частного сектора и сотрудничестве с ним усиливается роль страновых отделений ЮНИСЕФ.
The CERF was the fourth largest donor to the UNICEF humanitarian response in 2013. В 2013 году СЕРФ был четвертым по величине взноса донором программ гуманитарной помощи ЮНИСЕФ.
This trend will further challenge the ability of UNICEF to immediately and effectively respond to the needs of children and families affected by humanitarian crises. Такая динамика роста будет и дальше подрывать потенциал ЮНИСЕФ в обеспечении немедленного и эффективного реагирования на потребности детей и их семей, оказавшихся в условиях гуманитарного кризиса.
(a) The government requests UNICEF ongoing country programme engagement. а) Правительство страны направляет запрос на дальнейшее участие в страновой программе ЮНИСЕФ;
(b) In consultation with the government concerned, UNICEF determines that such engagement can effectively contribute to achieving results for disadvantaged children. Ь) По итогам консультации с правительством ЮНИСЕФ определяет, что такое участие может эффективно способствовать получению результатов в интересах детей, находящихся в неблагоприятном положении.
At the fifty-second session, the Working Group met with UNICEF and started drafting several substantive paragraphs of the general recommendation. На пятьдесят второй сессии Рабочая группа провела совещание с участием представителей ЮНИСЕФ и приступила к подготовке проекта нескольких пунктов общей рекомендации, касающихся существа дела.
To attain this objective, a programme for 2014 - 2018 has recently been developed by UNICEF and the Republic of the Congo. Для достижения этой цели ЮНИСЕФ и Республикой Конго недавно была подготовлена программа на период 2014-2018 годов.
Cooperation with UNICEF has made it possible to improve enrolment of indigenous children in school. Сотрудничество с ЮНИСЕФ позволило расширить охват школьным обучением детей из числа коренных народов.
A total of 5,000 booklets and 10,000 illustrated books on the Act were published in 2011 and 2012 with the support of UNICEF. Всего в 2011-2012 годах при поддержке ЮНИСЕФ было издано 5000 буклетов и 10000 иллюстрированных книг, посвященных этому Закону.
UNICEF added there was no national communication plan for the dissemination of laws governing the protection of children and indigenous peoples. Кроме того, ЮНИСЕФ указал на отсутствие национального коммуникационного плана для популяризации законов о защите детей и коренных народов.
UNICEF pointed out that the bill on equal access for women to political functions had been awaiting adoption by Parliament for years. ЮНИСЕФ отметил, что законопроект об обеспечении женщинам равного доступа к государственной службе уже несколько лет находится на рассмотрении парламента.
CEDAW and UNICEF welcomed the 2009 - 2013 National Gender Plan of Action. КЛДЖ и ЮНИСЕФ приветствовали разработку Национального гендерного плана действий на 2009-2013 годы.
UNICEF noted that the planned juveniles unit, approved in law, had not yet been implemented. ЮНИСЕФ отметил, что в стране не было создано подразделение по делам несовершеннолетних, которое предусмотрено законом.