Английский - русский
Перевод слова Unicef
Вариант перевода Юнисеф

Примеры в контексте "Unicef - Юнисеф"

Примеры: Unicef - Юнисеф
The foregoing analyses point to achievements and gaps in UNICEF humanitarian action as borne out in the evaluations reviewed. Приведенный выше анализ указывает на достижения и недостатки гуманитарных мероприятий ЮНИСЕФ, выявленные в ходе обзора оценок.
Haiti represents an example of how UNICEF has used evaluation meaningfully to effect large-scale policy changes within the organization. Гаити служит примером того, как ЮНИСЕФ эффективно использовал результаты оценки для проведения широкомасштабных изменений в политике организации.
Faced with a deteriorating situation, UNICEF scaled up for a regional response to the treatment of severe acute malnutrition in nine countries. Столкнувшись с ухудшающимся положением, ЮНИСЕФ расширил масштабы региональной помощи в лечении тяжелого острого недоедания в девяти странах.
UNICEF was required to achieve results in four specific capacity-related areas - and to demonstrate whether these results had been achieved. ЮНИСЕФ было необходимо добиться результатов в четырех конкретных областях, нуждающихся в наращивании потенциала, и показать, были ли достигнуты эти результаты.
In essence, UNICEF had to think about evaluation even before the programme got under way. По сути, ЮНИСЕФ было необходимо подумать о проведении оценки еще до запуска программы.
These examples demonstrate that UNICEF can and does use major exercises to improve its humanitarian work in important and far-reaching ways. Эти примеры свидетельствуют о том, что ЮНИСЕФ может использовать и использует основные мероприятия для улучшения качества гуманитарной работы с помощью важных и далеко идущих мер.
Accordingly, UNICEF, together with the sister agencies, has advocated strengthening inter-agency evaluations of large-scale emergency responses that focus on results. Аналогичным образом ЮНИСЕФ вместе с родственными организациями выступает за укрепление функции межучрежденческих оценок широкомасштабных мер реагирования на чрезвычайные ситуации, которые сосредоточены на результатах.
They covered concerns linked to outside activities, personal investments and relatives working within the United Nations system or for UNICEF programme partners. Они включали проблемы, связанные с внеслужебной деятельностью, частными вложениями и родственниками, работающими в системе Организации Объединенных Наций или в компаниях - партнерах программы ЮНИСЕФ.
This would encourage fostering and measuring progress in development of an ethical culture throughout UNICEF. Это содействовало бы поощрению и оценке прогресса в развитии этической культуры во всех подразделениях ЮНИСЕФ.
UNICEF integrated budget, 2014-2017, and annex Единый бюджет ЮНИСЕФ на 2014 - 2017 годы и приложение
Therefore, UNICEF will continue to help countries to translate policy into practice and vice versa. Поэтому ЮНИСЕФ будет по-прежнему оказывать странам помощь в деле воплощения политики в практику и наоборот.
The UNICEF Strategic Plan will also leverage a growing diversity of partnerships with government, civil society, the private sector and others. Кроме того, Стратегический план ЮНИСЕФ предусматривает создание самых разнообразных партнерств с участием государственных ведомств, организаций гражданского общества, структур частного сектора и других.
UNICEF will support both individual countries and the global community as a whole to measure overall trends in advances for children. ЮНИСЕФ будет оказывать поддержку как отдельным странам, так и мировому сообществу в целом в оценке общих тенденций в области улучшения положения детей.
UNICEF will also increase attention to early childhood development and renew its involvement in secondary education. ЮНИСЕФ также повысит внимание вопросам раннего развития ребенка и возобновит свою деятельность в сфере среднего образования.
Recognizing that child protection issues span the care, justice and civil registration domains, UNICEF will build on and emphasize intersectoral approaches. Признавая, что вопросы защиты детей затрагивают такие сферы, как уход, правосудие и гражданская регистрация, ЮНИСЕФ будет опираться и делать упор на межсекторальные подходы.
UNICEF will maintain its leadership role in child protection in emergencies and in the children and armed conflict agenda. ЮНИСЕФ сохранит лидирующие позиции в сфере защиты детей в условиях чрезвычайных ситуаций и вооруженных конфликтов.
UNICEF will support countries to understand the patterns and drivers of exclusion and disadvantage, including the impact of gender inequality. ЮНИСЕФ будет оказывать странам помощь с целью понять модели и причины отверженности и обездоленности, включая негативное влияние гендерного неравенства.
Collaborating with UNDP, UNICEF will support interventions on rule of law and access to justice that address discrimination and promote accountability. В сотрудничестве с ПРООН ЮНИСЕФ будет поддерживать мероприятия, которые касаются норм права и доступа к правосудию, борются с дискриминацией и содействуют установлению отчетности.
UNICEF will continue to build on recent improvements in systems, drawing on lessons from past emergencies. ЮНИСЕФ в своей работе будет продолжать опираться на недавние достижения в области укрепления систем, способствующих осуществлению гуманитарной деятельности, извлекая уроки из прошлых чрезвычайных ситуаций.
UNICEF will fulfil these responsibilities by deploying capacity to support humanitarian coordination, assessing needs, addressing capacity gaps, and monitoring collective performance. ЮНИСЕФ намерен выполнять эти обязанности посредством использования своих средств для поддержки координации гуманитарной помощи, выявления потребностей, ликвидации пробелов в потенциале и мониторинга коллективной деятельности.
Where needed, UNICEF will help to fill critical gaps in service delivery to reach excluded populations. Там, где необходимо, ЮНИСЕФ будет помогать ликвидировать серьезные пробелы в сфере предоставления услуг с целью охвата отверженных слоев населения.
UNICEF will leverage this capacity to empower partners with cutting-edge standards, technologies and tools to facilitate effective humanitarian action. ЮНИСЕФ будет укреплять свой научно-технический потенциал и вооружать своих партнеров самыми современными стандартами, технологиями и инструментами в целях содействия повышению эффективности гуманитарной деятельности.
All relevant policies, programmes and activities will mainstream gender equality to the extent possible, including in humanitarian clusters led by UNICEF. Во все соответствующие стратегии, программы и виды деятельности будут, насколько возможно, включаться вопросы гендерного равенства, в том числе и в гуманитарные кластеры, возглавляемые ЮНИСЕФ.
UNICEF will emphasize the importance of gender equality by systematically tracking the individual and consolidated achievements of these results. ЮНИСЕФ будет добиваться обеспечения гендерного равенства путем систематического отслеживания индивидуальных и совокупных показателей в достижении таких результатов.
In addition, UNICEF will continue to apply the normative principles of human rights, gender equality and environmental sustainability. Кроме того, ЮНИСЕФ продолжит применять нормативные принципы в области соблюдения прав человека, достижения гендерного равенства и обеспечения экологической устойчивости.