| UNICEF and UNDP provide support for the reintegration of adult and child ex-combatants. | ЮНИСЕФ и ПРООН поддерживают реинтеграцию взрослых комбатантов и комбатантов-детей. |
| It is, however, encouraging to note that President Gbagbo has offered to replace the UNICEF vehicles. | Вместе с тем отрадно отметить, что президент Гбагбо предложил заменить автотранспортные средства ЮНИСЕФ. |
| Build on the 'unique selling propositions' of UNICEF. | Разработка ЮНИСЕФ «уникальных торговых предложений». |
| This open debate of the Security Council has been enormously encouraging to us at UNICEF. | Эта открытая дискуссия Совета Безопасности очень обнадеживает нас, сотрудников ЮНИСЕФ. |
| Both UNICEF and UNHCR provide direct cash assistance to their implementing partners. | ЮНИСЕФ и УВКБ оказывают партнерам-исполнителям прямую денежную помощь. |
| The UNICEF financial position has been further strengthened. | Финансовое положение ЮНИСЕФ еще более укрепилось. |
| According to UNICEF, this presentation is in line with the practice of the United Nations system. | По мнению ЮНИСЕФ, это соответствует практике системы Организации Объединенных Наций. |
| The Board reiterates its previous recommendation that UNICEF expedite the finalization of its new policy on contributions in kind. | Комиссия вновь рекомендует ЮНИСЕФ ускорить завершение разработки его новой политики в отношении взносов натурой. |
| Following the Board's audit, UNICEF has started to update it. | После ревизии Комиссии ЮНИСЕФ приступил к обновлению руководства. |
| In accordance with the UNICEF Financial Regulations and Rules, the accounts are maintained on a biennial basis. | В соответствии с Финансовыми положениями и правилами ЮНИСЕФ счета ведутся на двухгодичной основе. |
| In line with the recommendation of the external auditors, d UNICEF maintains a provision for potentially uncollectible contributions receivable. | В соответствии с рекомендацией внешних ревизоров ЮНИСЕФ выделяет средства для покрытия потенциально безнадежной задолженности по взносам. |
| The main responsibility of the Boards is to ensure that UNICEF property is safeguarded and that its disposal is properly undertaken. | Главной обязанностью этих комитетов является обеспечение сохранности имущества ЮНИСЕФ и соблюдения надлежащих процедур его утилизации. |
| The Board understands that the UNICEF brand and logo encompass all National Committees. | Насколько понимает Комиссия символикой и логотипом ЮНИСЕФ пользуются все национальные комитеты. |
| UNICEF continues to try to find more Government sponsors for Junior Professional Officer candidates from developing countries. | ЮНИСЕФ продолжает поиски государственных спонсоров для кандидатов на должности молодых специалистов из развивающихся стран. |
| UNICEF has taken note of the recommendation and will take it into account in future agreements. | ЮНИСЕФ принял эту рекомендацию к сведению и учтет ее в своих будущих соглашениях. |
| In Sri Lanka, for example, UNICEF has facilitated a multi-agency effort to establish a database on child soldier recruitment. | Например, в Шри-Ланке ЮНИСЕФ способствовал проведению межучрежденческой деятельности по созданию базы данных о наборе солдат-детей. |
| Contributions for following years received in advance appear as a liability on the UNICEF balance sheet. | Взносы за последующие годы, полученные авансом, являются пассивом в балансе ЮНИСЕФ. |
| As UNICEF is a decentralized organization, it is at the country level that decisions are taken with regard to specific programme activities and partners. | Поскольку ЮНИСЕФ является децентрализованной организацией, решения относительно конкретных программных мероприятий и партнеров принимаются на национальном уровне. |
| The Government of Croatia will also support the UNICEF presence through the provision of office facilities. | Правительство Хорватии также примет меры по усилению присутствия ЮНИСЕФ путем предоставления офисных помещений. |
| In paragraph 114, the Board recommended that UNICEF harmonize the accounting methods for the fund-raising income of the national committees. | В пункте 114 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ согласовать методы учета поступлений национальных комитетов по линии сбора средств. |
| UNICEF expects to resolve this matter by the fourth quarter of 2005. | ЮНИСЕФ рассчитывает решить этот вопрос к четвертому кварталу 2005 года. |
| In paragraph 162, the Board recommended that UNICEF improve its management of staff rotation. | В пункте 162 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ усовершенствовать методы управления процессом замены персонала. |
| Warehousing space has been provided by UNICEF for the packing of electoral kits. | ЮНИСЕФ выделил складские помещения для проведения работ по упаковке избирательных материалов. |
| She was formerly Regional Director of the UNICEF office for the East and Southern Africa region. | Была региональным директором Отделения ЮНИСЕФ для восточного и южноафриканского региона. |
| Upon completion of the assessments, they wrote up their reports, which they submitted to UNICEF and the relevant government ministries. | По завершении оценок они составили отчеты, которые представили затем ЮНИСЕФ и соответствующим правительственным министерствам. |