Consequently, in 2006, UNICEF conducted a study entitled "Gender parity in senior management at UNICEF". |
Следовательно, в 2006 году ЮНИСЕФ провел исследование, озаглавленное «Гендерное равенство на должностях старших руководителей в ЮНИСЕФ». |
For them, UNICEF comes as a saviour; for them, UNICEF comes as a lifeline. |
Для них ЮНИСЕФ становится спасителем; для них ЮНИСЕФ становится спасательным тросом. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) produced a brochure entitled UNICEF Volunteers: In Step with Children. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) выпустил брошюру «Добровольцы ЮНИСЕФ: помощь детям». |
UNICEF's annual report on Azerbaijan (2015) reflected UNICEF's support to Azerbaijan in the implementation of educational reforms. |
Годовой отчет ЮНИСЕФ по Азербайджану (2015 год) отражает поддержку ЮНИСЕФ Азербайджану в осуществлении образовательных реформ. |
It is important to recognize that for UNICEF supplementary funded programmes, components are normally prepared as an integral part of the UNICEF country programme of cooperation. |
Важно признать, что программные компоненты ЮНИСЕФ, финансируемые за счет дополнительных средств, обычно подготавливаются в качестве неотъемлемой части страновой программы ЮНИСЕФ по сотрудничеству. |
The Government and UNICEF initiate a process of programme formulation, which culminates in the submission of a country programme recommendation to the UNICEF Executive Board for approval. |
Правительство и ЮНИСЕФ начинают процесс разработки программ, который завершается представлением рекомендации о страновой программе для утверждения Исполнительным советом ЮНИСЕФ. |
Human rights education activities are carried out by UNICEF field offices in developing countries and by the National Committee for UNICEF industrialized countries. |
Мероприятия по образованию в области прав человека проводятся отделениями ЮНИСЕФ на местах в развивающихся странах и национальными комитетами в поддержку ЮНИСЕФ промышленно развитых стран. |
GCO provides support to National Committees, UNICEF field offices and other partners in their efforts to generate funds for UNICEF from the private sector. |
ОПО оказывает помощь национальным комитетам, отделениям ЮНИСЕФ на местах и другим партнерам в их усилиях по сбору средств для ЮНИСЕФ в частном секторе. |
The Office of the Executive Director is responsible for the general direction of UNICEF operations under policy directives of the UNICEF Executive Board. |
Канцелярия Директора-исполнителя отвечает за общее руководство оперативной деятельностью ЮНИСЕФ, осуществляемой в соответствии с директивными указаниями Правления ЮНИСЕФ. |
The remaining four fifths of UNICEF staff work in field offices where the delivery of UNICEF programme cooperation takes place. |
Остальные сотрудники ЮНИСЕФ служат в отделениях на местах, которые занимаются непосредственным оказанием помощи в рамках программ ЮНИСЕФ. |
The representative is accountable for the application of UNICEF policies and procedures in the use of UNICEF organizational resources, human, financial and otherwise. |
Представитель отвечает за осуществление политики и процедур ЮНИСЕФ в рамках использования организационных, людских и других ресурсов ЮНИСЕФ. |
The head of a national sub-office, an assistant UNICEF representative, reports to the UNICEF representative concerned. |
Руководитель национального филиала, помощник представителя ЮНИСЕФ, подчиняется соответствующему представителю ЮНИСЕФ. |
Under policies established by the Executive Board, the Executive Director is responsible for the administration of UNICEF, including the appointment and direction of UNICEF staff. |
Согласно принятой Правлением практике Директор-исполнитель отвечает за административное руководство ЮНИСЕФ, включая набор персонала ЮНИСЕФ и управление его деятельностью. |
Two delegations requested information on UNICEF preparations for the Fourth World Conference on Women and suggested that UNICEF play a bridging role between Cairo and Beijing. |
Две делегации запросили информацию о подготовке ЮНИСЕФ к четвертой Всемирной конференции по положению женщин и предложили ЮНИСЕФ играть роль связующего звена между Каиром и Пекином. |
One delegation commented that UNICEF had failed to mention the preparation of the UNICEF mission statement, and the secretariat acknowledged the omission. |
Одна делегация заметила, что ЮНИСЕФ не упомянул подготовку заявления о задачах ЮНИСЕФ, и секретариат признал это упущение. |
The large number of UNICEF staff in Egypt suggested that UNICEF might be duplicating local government functions. |
Наличие в Египте большого числа сотрудников ЮНИСЕФ может свидетельствовать о том, что ЮНИСЕФ, возможно, дублирует функции органов местного самоуправления. |
While noting that UNICEF had already accorded a high priority to Africa, several delegations encouraged UNICEF to increase this priority. |
Отмечая, что ЮНИСЕФ уже уделяет большое внимание Африке, некоторые делегации призывали ЮНИСЕФ повысить это внимание. |
I was pleased to see that UNICEF Executive Director James Grant endorsed this concept in his recent presentation to the UNICEF Executive Board. |
Я с удовлетворением отметил, что Директор-исполнитель ЮНИСЕФ Джеймс Грант одобрил эту концепцию в своем недавнем выступлении перед Исполнительным советом ЮНИСЕФ. |
The many celebrities who have lent their efforts as goodwill ambassadors to support UNICEF's mission are also very much part of UNICEF. |
Многие знаменитости, которые в качестве послов доброй воли поддерживают миссию ЮНИСЕФ, также являются частью ЮНИСЕФ. |
Advance copies of Board documents are posted on the UNICEF Intranet site for member and observer countries, UNICEF National Committees and country offices. |
Предварительные экземпляры документов Совета помещаются на информационную страницу ЮНИСЕФ в Интернете для сведения стран-членов и стран-наблюдателей, национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ и страновых отделений. |
The 1999 UNICEF annual report contains illustrations of successful UNICEF supported interventions as part of its country programmes. |
В ежегодном докладе ЮНИСЕФ за 1999 год содержатся примеры успешной деятельности, проводившейся при поддержке ЮНИСЕФ, в рамках его страновых программ. |
This exercise has been conducted in collaboration with UNICEF, and supplemented the reviews UNICEF has been supporting in another eight countries in the region. |
Эта деятельность проводится совместно с ЮНИСЕФ и является дополнением к обзорам, осуществляемым при поддержке ЮНИСЕФ в других восьми странах этого региона. |
It will include the participation of other UNICEF celebrity spokespersons and musical performers and statements by other UNICEF partners. |
В этом мероприятии также примут участие другие известные представители ЮНИСЕФ и музыканты наряду с другими партнерами ЮНИСЕФ, которые выступят с заявлениями. |
Because UNICEF's operational activities are highly decentralized, UNICEF reported that it was not possible to extract the information required from its database. |
Поскольку оперативная деятельность ЮНИСЕФ отличается высокой степенью децентрализации, ЮНИСЕФ сообщил о том, что из его базы данных невозможно выделить запрошенную информацию. |
In his opening remarks, the President of the Executive Board welcomed delegations, non-governmental organizations (NGOs), National Committees for UNICEF and UNICEF regional directors. |
В своем вступительном слове Председатель Исполнительного совета приветствовал делегации, неправительственные организации, национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ и региональных директоров ЮНИСЕФ. |