I can't just ignore someone who saved my life twice like that |
Не могу же я наплевать на людей, которые дважды спасли мне жизнь. |
With 18 years of age, he became Balkan champion, a title he repeated twice more. |
В 18 лет он стал чемпионом Балкан, после чего удостаивался этого титула ещё дважды. |
Mark McGwire of the St. Louis Cardinals was also honored twice, but shared his second award with Sammy Sosa of the Chicago Cubs. |
Марк Макгваир «Сент-Луис Кардиналс» также дважды получал награду, однако во второй раз он разделил её с Самми Соса из «Чикаго Кабс». |
Well, I'm not exactly a ninja, and I've caught you both twice. |
Потому что я не нинзя, и я словила вас двоих уже дважды. |
Wanted to become a diplomatic official, and tried for it twice, but, of course, she dropped out. |
Хотела стать чиновником в дипломатической службе и даже дважды ходила на собеседования, однако, не прошла. |
I have met you twice, but I have yet to know your name. |
Мы уже дважды встречались, а я так и не узнал твоё имя. |
And if it's underlined twice, it means very, very, extremely... |
А если подчеркнуто дважды, это значит очень, очень, черезвычайно... |
No, I've just come across him twice before. |
Нет, я встречался с ним дважды. |
I wouldn't have killed Maya, if that's what you're asking. Well, not twice anyway. |
Я бы не убил Мауа, если ты об етом. так или иначе не дважды. |
I ran a rhythm strip twice and got the same result. |
Сделала запись ритма дважды, результаты те же. |
Carroll never visited same web address twice, |
Кэрол никогда не посещал один адрес дважды. |
'cause I'll never wear the same pair twice. |
Потому что я никогда не буду дважды одевать одну пару |
I followed you into war - twice, without doubts, without second thoughts. |
Я следовал за тобой в войне, дважды, без тени сомнения, не размышляя. |
Man, we'll die with you, just don't ask us to do it twice. |
Мы умрём вместе с тобой, только не проси сделать это дважды. |
We've steered the bus away from the cliff twice already. |
Мы уводили автобус от края пропасти, дважды! |
Having encountered the molten beast twice before, |
Дважды столкнувшись ранее с расплавленным зверем, |
And yet, in the matter of one week I've dealt with you twice. |
И еще, по этому делу я имел с вами дело дважды. |
So what was the story, the one that she told you twice? |
И что это за история, которую она рассказала вам дважды? |
Well, she told it to me twice, and it wasn't funny the first time. |
Она рассказала мне это дважды, и уже в первый раз не было смешно. |
It ebbs and flows twice a day but that's not all. |
Отливы и приливы происходят дважды в день, но это ещё не всё. |
You phoned her twice at the shop? |
Значит, вы дважды звонили ей на работу? |
I shower twice a day and wash my hands as often as I can. |
Я моюсь дважды в день и мою руки так часто, как только могу. |
I wouldn't twice think about working beneath a guy who conceives he's a prince and steps on other people lives as a hobby. |
Даже подумав дважды, не стану работать на парня, который вообразил себя принцем и лезет в жизнь других людей, как будто это его хобби. |
But I'm just wondering if she told it twice for a reason. |
Но мне кажется, что она умышленно рассказала вам эту историю дважды. |
I should have mentioned it earlier, but the song was performed twice before you arrived. |
Мне, наверное, надо было бы сказать раньше,... но до вас эту песню исполняли уже дважды. |