Double Jeopardy... that's twice as dangerous. |
"Двойная опасность" - вдвойне грозно. |
Developing countries would lose twice if such threats were carried out. |
Развивающиеся страны потеряют вдвойне, если эти угрозы будут осуществлены. |
In that sense, we are twice removed from reality, to use an Aristotelian expression. |
В этом смысле, как говорил Аристотель, нам вдвойне далеко от реальности. |
Take twice your money, bid me tear the bond. |
Возьми вдвойне и дай порвать мне вексель. |
Tell him he receives twice the coin... because you are half the man. |
Скажи что ему заплатили вдвойне... потому что ты всего лишь половина мужчины. |
I'm twice as quit now. |
Сейчас я не работаю здесь вдвойне. |
It's twice as dangerous to hang the boy as to let him go. |
Это вдвойне опасней: повесть парня вместо того, чтобы отпустить его. |
I always drive twice as careful after I had a few. |
Я всегда езжу вдвойне осторожно, если выпил. |
You make our trip twice as pleasant. |
Вы сделали нашу поездку вдвойне приятной. |
So it is wounded, and therefore twice as dangerous. |
Раз уж оно ранено, то теперь вдвойне опасно. |
Well, of course not, which should make you twice as interested. |
Разумеется, и это должно бы тебя заинтересовать вдвойне. |
Then I will pay you twice over. |
То я вам оплачу долг вдвойне. |
I know that once she's gone... I'll probably be twice as lonely. |
Я понимал, что с её уходом я стану вдвойне одиноким. |
Rush Chair is really important this year, since we need twice the number of pledges to fill the house, thanks to Frannie. |
Место Заместителя и правда очень важно в этом году, так как нам нужно вдвойне наполнить дом новичками, благодаря Френни. |
We'll see the crowds pleasure double With their new hero twice as deadly! |
Мы увидим, как толпа получает двойное удовольствие от нового и вдвойне смертоносного героя! |
Just when you think the chase is over, it gets twice as exciting! |
Только думаешь, что погоня кончилась, как она становится вдвойне интересней! |
To the contrary, I will be twice dishonored - |
Наоборот, я был бы опозорен вдвойне. |
After a fight one yearns for music twice as much. |
После боя сердце просит музыки вдвойне! |
Well, if I stay, then there'll be two of us alone, which is twice as pitiful. |
Ну, а если я останусь, тогда мы оба будем одни, и это будет жалко вдвойне. |
It makes it very difficult, twice as hard for me. |
Очень трудно, но для меня труднее вдвойне. |
When I think that proof alone will never beat faulty logic, I bleed twice, once for myself and once for the others who suffer beside me. |
Как подумаю, что доказательством не опровергнуть порочной логики, мне становится обидно вдвойне - за себя и за тех, кто страдает рядом со мной. |
Listen, one hour later, if I don't see Mr. Yoshinaga sit into the airplane to Russia, you will pay twice the price to learn the lesson. |
Послушай, через час, Если господин Йошинага не сядет на самолет и не вылетит в сторону России, То ты заплатишь вдвойне, чтобы выучить этот урок. |
I'm going to roll the dice It will be twice as nice |
"Давай, рискни" "Всё будет вдвойне круто" |
In my day, if the Alphas hit us, we hit 'em back twice as hard! |
В моё время, когда Альфа нас подкалывали, мы отвечали им вдвойне! |
Mustard gas, then we hit them back, and we hit them hard, twice as hard. |
Горчичный газ, значит, мы ударим в ответ, и ударим сильно. Вдвойне. |