| Double Jeopardy... that's twice as dangerous. | "Двойная опасность" - вдвойне грозно. |
| Developing countries would lose twice if such threats were carried out. | Развивающиеся страны потеряют вдвойне, если эти угрозы будут осуществлены. |
| In that sense, we are twice removed from reality, to use an Aristotelian expression. | В этом смысле, как говорил Аристотель, нам вдвойне далеко от реальности. |
| Take twice your money, bid me tear the bond. | Возьми вдвойне и дай порвать мне вексель. |
| Tell him he receives twice the coin... because you are half the man. | Скажи что ему заплатили вдвойне... потому что ты всего лишь половина мужчины. |
| I'm twice as quit now. | Сейчас я не работаю здесь вдвойне. |
| It's twice as dangerous to hang the boy as to let him go. | Это вдвойне опасней: повесть парня вместо того, чтобы отпустить его. |
| I always drive twice as careful after I had a few. | Я всегда езжу вдвойне осторожно, если выпил. |
| You make our trip twice as pleasant. | Вы сделали нашу поездку вдвойне приятной. |
| So it is wounded, and therefore twice as dangerous. | Раз уж оно ранено, то теперь вдвойне опасно. |
| Well, of course not, which should make you twice as interested. | Разумеется, и это должно бы тебя заинтересовать вдвойне. |
| Then I will pay you twice over. | То я вам оплачу долг вдвойне. |
| I know that once she's gone... I'll probably be twice as lonely. | Я понимал, что с её уходом я стану вдвойне одиноким. |
| Rush Chair is really important this year, since we need twice the number of pledges to fill the house, thanks to Frannie. | Место Заместителя и правда очень важно в этом году, так как нам нужно вдвойне наполнить дом новичками, благодаря Френни. |
| We'll see the crowds pleasure double With their new hero twice as deadly! | Мы увидим, как толпа получает двойное удовольствие от нового и вдвойне смертоносного героя! |
| Just when you think the chase is over, it gets twice as exciting! | Только думаешь, что погоня кончилась, как она становится вдвойне интересней! |
| To the contrary, I will be twice dishonored - | Наоборот, я был бы опозорен вдвойне. |
| After a fight one yearns for music twice as much. | После боя сердце просит музыки вдвойне! |
| Well, if I stay, then there'll be two of us alone, which is twice as pitiful. | Ну, а если я останусь, тогда мы оба будем одни, и это будет жалко вдвойне. |
| It makes it very difficult, twice as hard for me. | Очень трудно, но для меня труднее вдвойне. |
| When I think that proof alone will never beat faulty logic, I bleed twice, once for myself and once for the others who suffer beside me. | Как подумаю, что доказательством не опровергнуть порочной логики, мне становится обидно вдвойне - за себя и за тех, кто страдает рядом со мной. |
| Listen, one hour later, if I don't see Mr. Yoshinaga sit into the airplane to Russia, you will pay twice the price to learn the lesson. | Послушай, через час, Если господин Йошинага не сядет на самолет и не вылетит в сторону России, То ты заплатишь вдвойне, чтобы выучить этот урок. |
| I'm going to roll the dice It will be twice as nice | "Давай, рискни" "Всё будет вдвойне круто" |
| In my day, if the Alphas hit us, we hit 'em back twice as hard! | В моё время, когда Альфа нас подкалывали, мы отвечали им вдвойне! |
| Mustard gas, then we hit them back, and we hit them hard, twice as hard. | Горчичный газ, значит, мы ударим в ответ, и ударим сильно. Вдвойне. |