In addition, visiting justices of the peace attend the premises of the Commission twice a month in unscheduled visits to ensure that the treatment of persons detained is in accordance with the law. |
Кроме того, приходящие мировые судьи наносят дважды в месяц незапланированные визиты в помещения Комиссии, с целью убедиться, что задержанные лица подлежат обращению в строгом соответствии с законом. |
The Special Rapporteur was informed that in September 1996, Osman Idris Fadlallah, two weeks after he met the Special Rapporteur in Khartoum at the UNDP office, was twice intercepted on the street by members of the Sudanese security forces. |
Специальный докладчик был проинформирован о том, что в сентябре 1996 года, спустя две недели после встречи со Специальным докладчиком в отделении ПРООН в Хартуме, Осман Идрис Фадлаллах дважды задерживался на улице сотрудниками суданских сил безопасности. |
In the seven years that the Freedom of Conscience and Religious Associations Act has been in effect, it has twice been considered in the Constitutional Court of the Russian Federation and the ordinary courts have considered dozens of civil cases concerned with the application of individual provisions. |
За семь лет действия закона "О свободе совести и о религиозных объединениях" он дважды был предметом рассмотрения в Конституционном Суде Российской Федерации, судами общей юрисдикции были рассмотрены десятки гражданских дел, связанных с применением его отдельных положений. |
In order to avoid the translation of the same document twice, delegations are kindly requested to inform the secretariat of any case of the submission of the same document for issuance both to the Conference on Disarmament and to the General Assembly. |
Чтобы дважды не переводить одни и те же документы, делегациям убедительно предлагается информировать секретариат о любом случае представления одного и того же документа для выпуска как на Конференции по разоружению, так и на Генеральной Ассамблее. |
The Third Committee's debate in 1957 was effectively the final discussion of the cultural rights provision, although the General Assembly revisited the ICESCR twice in following years, before formally adopting the full convention in 1966. |
В 1957 году в Третьем комитете был окончательно рассмотрен вопрос о положении по культурным правам, хотя Генеральная Ассамблея дважды возвращалась к вопросу МПЭСКП в последующие годы до официального принятия полного текста Пакта в 1966 году. |
Japan then eased permit conditions twice, allowing settlement of those who had been staying in Japan as foreign students before the political changes took place in the three Indo-Chinese nations and those who have entered Japan as family members under the Official Departure Programme. |
Позже Япония дважды смягчала условия получения разрешения, разрешив проживать в стране тем, кто находился здесь в качестве иностранных студентов, до того как в трех странах Индокитая произошли политические изменения, а также тем, кто въехал в Японию в качестве члена семьи по Программе официального отъезда. |
Since its last report to the Statistical Commission, in 2003, the Group has met twice - in Paris in 2003 and in Helsinki in 2004. |
После представления своего последнего доклада Статистической комиссии в 2003 году Группа собиралась дважды - в 2003 году в Париже и в 2004 году в Хельсинки. |
As far as we are concerned, they are asking us to pay twice: once when they were their friends and once more after they became their enemies. |
Что касается нас, то они предлагают нам заплатить дважды: первый раз тогда, когда они были их друзьями, и еще один раз после того, как они стали их врагами. |
The delegation twice visited Evin prison in Tehran, Esfahan and Shiraz prisons, the Shiraz military prison, the main police station in Tehran and police stations in Shiraz and Esfahan. |
З. Делегация дважды посетила тюрьму Эвин в Тегеране, тюрьмы в Исфахане и Ширазе, военную тюрьму в Ширазе, главный комиссариат полиции в Тегеране и полицейские участки в Ширазе и Исфахане. |
EUROSTAT WG: Data Shop Network Meeting, twice a year, (22-23 May 2003) |
Евростат: Совещание Рабочей группы по сети киосков данных, дважды в год (22-23 мая 2003 года) |
Please explain the reasons why the attempts to introduce a 30 per cent quota for women in the electoral lists for the election to the National Council failed twice, in 2001 and 2003. |
Просьба объяснить причины, по которым попытки установить 30-процентную квоту для женщин в списках кандидатов для избрания в Национальный совет дважды провалились - в 2001 и 2003 годах. |
The United Nations cooperates with OAU and African subregional organizations in peacekeeping training, through its training assistance teams and train-the-trainer programmes, conducted at the United Nations Staff College in Turin twice a year. |
Организация Объединенных Наций сотрудничает с ОАЕ и африканскими субрегиональными организациями в предоставлении помощи для подготовки кадров для операций по поддержанию мира, в частности через группы по оказанию помощи в подготовке персонала и программы подготовки инструкторов, реализуемые в Колледже персонала Организации Объединенных Наций в Турине дважды в год. |
Mr. Kemp, speaking also on behalf of Canada and New Zealand, said that, even though the Committee debated the financial situation of the Organization twice a year, reflecting the importance of the issue, there had been little improvement. |
Г-н Кемп, выступая также от имени Канады и Новой Зеландии, говорит, что, несмотря на то, что Комитет обсуждает финансовое положение Организации дважды в год, что отражает важность вопроса, значительных улучшений в этой области не наблюдается. |
Children in Latvian schools had Russian lessons four times a week for 10 years, while children in schools with Russian as the language of instruction had Latvian lessons twice a week for 9 years. |
В латвийских школах уроки русского языка проводились четыре раза в неделю в течение 10 лет, в то время как для детей в школах с преподаванием на русском языке уроки латышского проводились дважды в неделю в течение девяти лет. |
This Working Group of five members of the Sub-Commission met twice for five working days: from 28 August to 1 September 1995 and from 29 April to 3 May 1996. |
Эта Рабочая группа в составе пяти членов Подкомиссии провела свои заседания дважды в течение пяти рабочих дней: с 28 августа по 1 сентября 1995 года и с 29 апреля по 3 мая 1996 года. |
In that connection, my country is pleased that Mr. Holmes reports regularly to the Council on the issue of access, both verbally, through briefings to the Council twice a year, and in written form, through an annex to his report. |
В этой связи моя страна с удовлетворением отмечает, что г-н Холмс регулярно информирует Совет о ситуации в отношении обеспечения доступа, как устно, путем проведения дважды в год брифингов Совета, так и в письменной форме, в качестве приложения к его докладу. |
The specific follow-up to decision 7/1 has also been a key concern of the Subcommittee on Oceans and Coastal Areas, which has met twice since the seventh session of the Commission on Sustainable Development to consider, inter alia, the implementation of decision 7/1. |
Конкретные шаги по выполнению решения 7/1 были также одним из основных направлений работы Подкомитета по океанам и прибрежным районам, который со времени проведения седьмой сессии Комиссии по устойчивому развитию дважды собирался на совещания для обсуждения, в частности, вопроса об осуществлении решения 7/1. |
The consultative group met twice during the reporting period, in Kolkata (December 2001) and Brussels (October 2002), under the co-chairmanship of UN-HABITAT and the World Bank. |
За отчетный период консультативная группа встречалась дважды: в Колькате (декабрь 2001 года) и Брюсселе (октябрь 2002 года) под совместным председательством ООН-Хабитат и Всемирного банка. |
The Committee has twice extended the mandate of the Expert Group: in September 1999, at the Committee's sixth session and, in 2001, at its eighth session. |
Комитет дважды продлевал срок действия мандата Группы экспертов: в сентябре 1999 года на шестой сессии Комитета и в 2001 году на своей восьмой сессии. |
The fact that she travelled to Tunisia twice to be present at the hearings demonstrates her good faith and her willingness to cooperate with the State party, with a view to shedding light on the case. |
Тот факт, что она дважды приезжала в Тунис для участия в слушаниях, свидетельствует о ее доброй воле и стремлении к сотрудничеству с государством-участником с целью прояснения данного дела. |
For example, the right not to be tried twice for the same offence was a fundamental right under the European Convention on Human Rights, but clearly was not going to feature as such under the topic being considered. |
Например, право не преследоваться дважды за одно и то же правонарушение квалифицируется в Европейской конвенции о правах человека как одно из основных прав, хотя совершенно очевидно, что оно не может считаться таковым в контексте рассматриваемой темы. |
Nuclear weapons have been used twice against innocent civilians, in Hiroshima and Nagasaki, and the danger of using those weapons still remains, inasmuch as the weapons still exist, unless there is a convention banning their use. |
Ядерное оружие было дважды использовано против ни в чем не повинных жителей Хиросимы и Нагасаки, и опасность применения этого оружия по-прежнему сохраняется до тех пор, пока это оружие существует и пока нет конвенции, запрещающей его применение. |
The Ministry of Education organized summer schools for refugee children from Kosovo, at which children learn Slovene and their mother tongue twice a week; children in higher grades also have one English lesson per week. |
Министерство образования организовало летние школы для детей-беженцев из Косово, в которых дети дважды в неделю изучают словенский и свой родной языки; кроме того, для детей старших классов предусмотрено одно занятие по английскому языку в неделю. |
It is true that, once or twice a year, we hear a briefing by the Chairperson-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe on the organization's programme and the status of cooperation between it and the United Nations. |
Верно, что раз или дважды в году мы заслушиваем брифинг действующего Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе о программе работы или о состоянии сотрудничества между ней и Организацией Объединенных Наций. |
Regarding the prevention of spousal violence, the Act on the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims was enacted in 2001 and has been revised twice to date. |
Что касается предупреждения супружеского насилия, то в 2001 году был принят Закон о предупреждении супружеского насилия и защите жертв, который с тех пор дважды пересматривался. |