No mention is made of the fact that the very same Plan in its previous versions had twice been turned down by the TC side. |
Нигде не упоминается тот факт, что этот же самый план в его предыдущих вариантах дважды отвергался стороной киприотов-турок. |
These meetings prepare for the global meeting of the UN/EDIFACT Working Group, where approximately 200 experts revise and extend the standard twice a year. |
На этих совещаниях идет подготовка к глобальному совещанию Рабочей группы по ЭДИФАКТ ООН, где примерно 200 экспертов дважды в год пересматривают и расширяют стандарт. |
ITSD ensures full availability by conducting routine inspections of all 24 computers twice a day, and performing all necessary repairs and maintenance. |
ОИТО обеспечивает их полную работоспособность, дважды в день проводя регулярные проверки всех 24 компьютеров и производя необходимый ремонт и обслуживание. |
According to the policy of MoE, if a student fails twice in a given class he/she is not allowed to continue. |
В соответствии с проводимой министерством просвещения политикой, если учащийся дважды не усвоил программу обучения в том или ином классе, то ему/ей не разрешается продолжить обучение. |
Concerning Africa, where poverty is an especially serious issue, Japan twice hosted the Tokyo International Conference on African Development (TICAD) - in 1993 and 1998. |
Что касается Африки, где проблема нищеты стоит особенно остро, то Япония уже дважды организовывала Токийскую международную конференцию по развитию в Африке (ТМКРА) - в 1993 и 1998 годах. |
In addition to this there are mobile units providing multifaceted outreach services to the remote areas on twice per month basis. |
Кроме того, для оказания самых разных видов помощи в отдаленные районы дважды в месяц выезжают мобильные бригады. |
Regular visits are allowed twice a week during scheduled hours; however, special consideration may be given to international visitors who arrive during unscheduled visitation periods to accommodate their timetable. |
Дважды в неделю разрешены очередные посещения в установленное время, однако, особое внимание может уделяться посетителям, представляющим международные организации, которые прибывают в непредусмотренные для посещений часы, с тем чтобы учесть время, которым они располагают. |
In addition, all leave now has to be reported to the Division for Human Resources twice a year in a consolidated leave report. |
Кроме того, в настоящее время о всех отпусках дважды в год информируется Отдел людских ресурсов в сводном графике отпусков. |
The CSCM has also held eight thematic meetings and maintains an ongoing consultative process at the IPU Statutory Assemblies, which take place twice a year. |
КБСС также провела восемь тематических совещаний и осуществляет постоянный консультативный процесс в рамках статутных ассамблей МПС, которые проводятся дважды в год. |
The General Assembly has twice in the past two years emphasized the need for urgent action to manage the risks to marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction. |
Дважды за последние два года Генеральная Ассамблея подчеркивала необходимость принятия срочных мер по управлению рисками для морского биоразнообразия в районах, находящихся за пределами национальной юрисдикции. |
See decision 22/4 part IV, para. HCB features twice in the list to reflect its status as both an industrial chemical and a pesticide. |
См. решение 22/4, часть IV, пункт 7. 1 ГХБ упоминается в перечне дважды, поскольу он является как промышленным химикатом, так и пестицидом. |
The Primary School Act requires schools to organize at least twice during compulsory schooling open-air schools, with participation by children being voluntary. |
Закон о начальных школах обязывает школы организовывать по крайней мере дважды в год внешкольные учебные занятия, участие детей в которых является добровольным. |
Buyers have also twice been granted an exemption under article 79 but have been denied in at least six other cases. |
Покупатели также дважды получили освобождение по статье 79, но в шести других делах им было отказано в таком праве. |
A three-day pilot training has been presented twice, with redesign under way; |
Дважды на экспериментальной основе проводилась трехдневная подготовка, и в настоящее время проводится перепрофилирование; |
In addition, safety and security and procurement activities are high-risk areas that will be covered twice in the four-year cycle. |
Кроме этого, к областям высокого риска относятся обеспечение охраны и безопасности и закупочная деятельность, поэтому в течение четырехлетнего цикла ревизии в этих областях деятельности будут проводиться дважды. |
The Executive Secretary twice visited the GEF secretariat and the GEF CEO attended the High Level Policy Dialogue held on 27 May 2008 in Bonn, Germany. |
Исполнительный секретарь дважды посещал секретариат ГЭФ, а Главный управляющий ГЭФ принял участие в стратегическом диалоге на высоком уровне, который состоялся 27 мая 2008 года в Бонне, Германия. |
It is composed of the executive heads of all United Nations system organizations and meets twice a year under the chairmanship of the Secretary-General. |
Он состоит из исполнительных глав всех организаций системы Организации Объединенных Наций и заседает дважды в год под председательством Генерального секретаря. |
Surveys were conducted twice within the year |
Дважды в течение года были проведены опросы |
She has twice held the position of presiding judge of a division of the Court (1992-1994, 2007-2010). |
Дважды занимала пост председательствующего судьи одного из отделений Суда (1992 - 1994, 2007 - 2010 годы). |
The co-facilitators are aware that the Fund has been reviewed twice over the past five years and we do not wish to duplicate work already done. |
Сокоординаторам известно, что Фонд дважды подвергался проверке за последние пять лет, и мы не желаем дублировать уже проделанную работу. |
One notable achievement in that area was the General Assembly's declaration of an International Day of Democracy (resolution 62/7), which has already been celebrated twice. |
Одним из важных достижений в этой области стало провозглашение Генеральной Ассамблеей Международного дня демократии (резолюция 62/7), который отмечался уже дважды. |
We have also experienced the devastating impacts of a financial crisis twice and understand the effort necessary to secure a robust recovery. |
Нам также дважды пришлось пережить разрушительные последствия финансового кризиса, и мы понимаем, какие усилия необходимо приложить для того, чтобы добиться полноценного выхода из кризиса. |
Constant updating of the Convention (maybe twice a year); |
Ь) постоянное обновление Конвенции (возможно, дважды в год); |
The transient test cycle shall be run twice (see paragraph 7.8.3.): |
Переходный цикл испытаний реализуется дважды (см. пункт 7.8.3): |
The contact group met twice and included more than 60 participants reflecting all of the regional groups and a broad range of non-governmental and intergovernmental organizations. |
Контактная группа провела заседания дважды, и на них присутствовало более 60 участников, представлявших все региональные группы и широкий спектр неправительственных и межправительственных организаций. |