Japan has since 1989 been host to a United Nations disarmament conference six times: three times in Kyoto, twice in Hiroshima and once in Sendai. |
За период с 1989 года в Японии шесть раз проводились конференции Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения: трижды - в Киото, дважды - в Хиросиме и один раз - в Сендае. |
The situation in which some in fact pay twice while others do not pay at all must come to an end. |
Необходимо положить конец ситуации, когда кто-то платит дважды, а кто-то - ни разу. |
The compilation of the document had a side benefit in that it reduced the workload of those responsible for providing the data, since they would not now have to do that same work twice. |
Подготовка этого документа дала дополнительную выгоду, поскольку благодаря этому удалось сократить объем работы тех подразделений, которые отвечают за представление данных, так как теперь им не придется проделывать одну и ту же работу дважды. |
There was also a possibility of "double budgeting" in that both the United Nations and the peace-keeping operations seemed to be accounting for the same people twice. |
Также существует возможность "двойного бюджетирования", поскольку как подразделения Организации Объединенных Наций, так и операции по поддержанию мира отчитываются за одних и тех же сотрудников дважды. |
For example, in preparing the report on UNPROFOR, the Secretariat had completed its draft in mid-October; however, it had been forced to revise the document twice in response to changes in the situation. |
Так, при подготовке доклада по СООНО Секретариат завершил подготовку своего проекта в середине октября, но был вынужден дважды пересматривать этот документ с учетом изменений в ситуации на месте. |
In the course of the last decade, Bangladesh has twice had to contend with the problem of refugees, on a major scale. |
в течение последнего десятилетия Бангладеш дважды сталкивалась с проблемой беженцев в крупном масштабе. |
With regard to the reporting of data according to the procedure in the case of an excessive deficit, the directorate general of economic and financial affairs and Eurostat have developed a questionnaire which is distributed twice a year to the Member states of the European Union. |
В отношении представления отчетности в соответствии с процедурой, предусмотренной в случае чрезмерного дефицита, Генеральный директорат по экономическим и финансовым вопросам и Евростат разработали вопросник, который распространяется дважды в год среди государств - членов Европейского союза. |
I said bar, bar twice! |
Я дважды сказал "бар". |
The Chrysler's plates come back to an Ike Gibson, arrested twice for dealing. |
Номера крайслера принадлежат Айку Гибсону, арестованному дважды за сбыт наркотик |
Since its independence in 1957, Ghana has demonstrated its faith in and commitment to the United Nations as the last viable hope of mankind for the prevention of a major war that has twice in the century brought to it untold misery and suffering. |
С момента достижения независимости в 1957 году Гана неизменно верит в Организацию Объединенных Наций и привержена ей как последнему реальному защитнику человечества, способному предотвратить широкомасштабную войну, которая уже дважды в нынешнем столетии приносила невыразимые бедствия и страдания. |
Radarsat would operate with its antenna pointing south for a period of two weeks twice a year to allow full imaging of the Antarctic during its maximum and minimum coverage by ice. |
Дважды в год по две недели спутник РАДАРСАТ будет функционировать с антенной, направленной к югу, что позволит получать изображения всей поверхности Антарктиды в периоды ее максимального и минимального ледяного покрова. |
After twice X-raying the luggage, the security officers insisted on searching it manually, and again, the Permanent Representative of Cuba refused to agree to this. |
Дважды пропустив багаж через рентгеновский аппарат, сотрудники службы безопасности вновь стали настаивать на ручном досмотре, на что Постоянный представитель вновь ответил отказом. |
The Committee on the Rights of the Child had met twice since the closure of the preceding session of the Human Rights Committee. |
Комитет по правам ребенка дважды собирался на свои заседания после завершения предыдущей сессии Комитета по правам человека. |
It was even more so, given that the Government had twice retracted its co-sponsorship of a National Forum on Displacement that was to have taken place earlier in the year. |
Это тем более показательно, что правительство дважды отказывалось выступить в качестве организатора национального форума по перемещенным лицам, который должен был состояться в начале этого года. |
The elections had been originally scheduled for June 2004, in tandem with the presidential vote, but had to be postponed twice for logistical and security reasons. |
Хотя эти выборы первоначально планировалось провести в июне 2004 года одновременно с президентскими выборами, их пришлось дважды откладывать по материально-техническим причинам и соображениям безопасности. |
Consider the events in Kailek, a village in south Darfur populated mainly by people of the Fur tribe. Kailek and surrounding villages were attacked twice by Government forces and Janjaweed. |
Остановимся на событиях в Кайлеке, деревне в Южном Дарфуре, населенной преимущественно народностью племени фур. Кайлек и окружающие деревни дважды подверглись нападению правительственных сил и «джанджавидов». |
When selecting the successful candidates, the Government must ensure that the 40 per cent target was met and was responsible for submitting progress reports to the Cabinet twice a year. |
При отборе успешных кандидатов правительство должно обеспечить достижение 40-процентной квоты и отвечать за представление отчетов кабинету о достигнутых результатах дважды в год. |
As already reported to the Council, the observation activities of the United Nations were severely disrupted due to the developments in November and December 1998, which twice required temporary relocation of international staff to Amman. |
До сведения Совета уже доводилась информация о том, что деятельность Организации Объединенных Наций по наблюдению серьезно пострадала в результате событий, происшедших в ноябре и декабре 1998 года, когда дважды потребовалось временно передислоцировать международный персонал в Амман. |
For nearly four decades, you've seen this woman twice a week? |
Почти двадцать лет ты виделся с этой женщиной дважды в неделю? |
A grouping of the 38 countries identified by the International Monetary Fund under its 1996 initiative for debt relief, the network meets twice a year to take stock and consult. |
Участники сети, объединяющей 38 стран, выделенных Международным валютным фондом в рамках выдвинутой им в 1996 году инициативы в отношении облегчения бремени задолженности, проводят совещания дважды в год для анализа ситуации и проведения консультаций. |
The Committee recalled that the Central African Republic had twice indicated its intention to submit a schedule for the payment of its arrears but had not yet done so and had made no payments at all since 1998. |
Комитет напомнил о том, что Центральноафриканская Республика дважды заявляла о своем намерении представить график выплаты своей задолженности, но пока не сделала этого и в целом не производила каких-либо выплат с 1998 года. |
They were allegedly subjected to ill-treatment during interrogation by the military and denied access to lawyers. They were reportedly released on 19 February 1998 on condition that they report to the police twice a week. |
Во время допросов, проводившихся военными, они, как утверждается, подвергались жестокому обращению и им было отказано в доступе к юридической помощи. 19 февраля 1998 года их, как сообщается, освободили с условием, что они дважды в неделю будут отмечаться в полицейском участке. |
While he was on the floor, one of the wardens is said to have stepped twice on his neck. |
Когда Квелч лежал на полу, один из надзирателей, как говорят, дважды наступил ему на шею. |
Some doubts were expressed regarding the meaning of the word "prominent", which appeared twice in proposed article 88a (1), and it was thought that the meaning of this term could be clarified. |
Были выражены определенные сомнения в связи со значением слова "четкое", которое дважды используется в предлагаемой статье 88а (1), и было высказано мнение о том, что смысл этого термина следует разъяснить. |
The facts and circumstances invoked by the author have been examined twice by the National Immigration Board and six times by the Aliens Appeal Board. |
Факты и обстоятельства, приведенные автором, были рассмотрены дважды Национальным советом по делам иммиграции и шесть раз - Апелляционным советом по делам иностранцев. |