Who on earth would have that information if the Special Rapporteur himself, who has visited the Sudan twice, pretends not to have it? |
Кто же еще может располагать этой информацией, если сам Специальный докладчик, уже дважды побывавший в Судане, заявляет, что не располагает ею? |
In early 1993 there was a country agreement with non-governmental organizations, and in the same year a representative of the Secretary-General visited the Sudan twice and expressed his appreciation for the arrangement provided by the Government, yet the SPLA blocked the execution of this agreement too. |
В начале 1993 года страна заключила соглашение с неправительственными организациями, и в этом же году представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций дважды посетил Судан и выразил свое удовлетворение действиями правительства; однако НОАС заблокировала реализацию и этого соглашения. |
But Mr Levy assured me that you did and I've arranged for you to take Beste-Chetwynde in organ lessons twice a week. |
Но мистер Леви заверил, что да, и я уже договорился чтобы Вы давали уроки оргАна Бест-Четвинду дважды в неделю |
I want you to come by twice a day and flush the toilet so the gaskets don't dry out and leak. |
Я бы хотел, чтобы ты приходил дважды в день и спускал воду в унитазе, чтобы прокладки не высохли и не потекли. |
It's not my destiny to be substitute teaching twice a week for the rest of my life. |
И мне не суждено быть учителем на замене дважды в неделю до конца своей жизни, ясно? |
The convening of UNIFEM Africa Section staff twice a year has resulted in a greater harmonization of work between New York and the field offices, particularly a closer monitoring of the Section's 64 ongoing projects. |
Проведение совещаний с персоналом Секции стран Африки дважды в год позволило обеспечить лучшее согласование деятельности между отделением в Нью-Йорке и отделениями на местах, в частности обеспечить более тесный контроль за 64 текущими проектами, курируемыми этим Сектором. |
A review of the deliberations in the Committee as reflected in its reports to the General Assembly for the period from 1982 to 1990 indicates that this item was on the Committee's agenda once in 1985 and twice in 1987. |
Анализ состоявшихся в Комитете обсуждений, нашедших отражение в его докладах Генеральной Ассамблее за период с 1982 по 1990 год, показывает, что этот пункт один раз включался в повестку дня Комитета в 1985 году и дважды в 1987 году. |
The first sample survey covering 3500 private farms, selected by a two-stage simple random sampling, is planned for June 1995 by interview; in future it will be conducted twice a year. |
Первое выборочное обследование З 500 частных хозяйств, определенных методом двухступенчатого простого случайного отбора, запланировано на июнь 1995 года и будет проводиться путем опроса; в будущем оно будет проводиться дважды в год. |
survey of livestock numbers and the use, sales, storage and purchases of grain and potatoes - twice a year; |
обследование поголовья скота и использования, продаж, запасов и закупок зерна и картофеля - дважды в год; |
Under the same article of the Russian Constitution, no one may be held criminally responsible or responsible in any other way twice for the same offence (para. 1 of art. 50). |
Никто не должен, согласно этой же статье Конституции России, дважды нести уголовную или иную ответственность за одно и то же правонарушение (часть 1 статьи 50). |
(c) The tribunal tried the defendants in two groups, in two concurrent trials, examining the same witnesses twice, thus causing grave prejudice to the defence; |
с) трибунал рассматривал дела подсудимых, разделенных на две отдельные группы, в рамках двух параллельных судебных процессов и дважды допрашивал одних и тех же свидетелей, что создало серьезные проблемы для защиты; |
Although UNPROFOR TV programmes are broadcast twice a week on national television stations in Bosnia and Herzegovina, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Croatian television authorities have been unwilling to grant UNPROFOR regular slots. |
Хотя телепрограммы СООНО передаются дважды в неделю национальными телестанциями в Боснии и Герцеговине, Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) и бывшей югославской Республике Македонии, хорватские власти, занимающиеся вопросами телевещания, проявляют нежелание предоставлять СООНО регулярное время для передач. |
The Mission's mandate was twice renewed by the General Assembly, first for six months on 4 September 1995 and then until the end of 1996 on 3 April 1996. |
Мандат Миссии дважды возобновлялся Генеральной Ассамблеей: вначале, 4 сентября 1995 года, на шесть месяцев, а затем, 3 апреля 1996 года, до конца 1996 года. |
Furthermore, as you are well aware, UNFICYP has had unhindered periodic access to the site and, in addition to monitoring the area on a round-the-clock basis from an observation post overlooking the area, UNFICYP has been allowed to conduct on-site inspections twice a week. |
Кроме того, как Вам хорошо известно, ВСООНК пользуются беспрепятственным периодическим доступом на строительную площадку и помимо осуществления круглосуточного контроля за районом из расположенного над этим участком наблюдательного поста ВСООНК разрешено дважды в неделю проводить инспекции на месте. |
The UNDP/World Bank Task Force, in existence since 1982, has been revitalized and transformed, and is meeting now twice a year at the senior level, with technical working groups assigned to particular issues. |
Была активизирована и перестроена деятельность Целевой группы ПРООН/Всемирного банка, которая существует с 1982 года и которая теперь дважды в год проводит совещания на уровне руководителей и создает технические рабочие группы для рассмотрения конкретных вопросов. |
The Intergovernmental Group of Experts met twice, in October 1994 and in March 1995, and made specific proposals for consideration by the Conference relating to substantive issues, including competition policies and technical assistance. |
Межправительственная группа экспертов по ограничительной деловой практике собиралась дважды - в октябре 1994 года и в марте 1995 года - и вынесла конкретные предложения для рассмотрения Конференцией по вопросам существа, включая политику в сфере конкуренции и техническую помощь. |
From the very beginning and to date, we have been the target of many threats; doubts have been raised about our intentions; and we have been, twice, the target of armed aggression. |
С самого начала и вплоть до сегодняшнего дня мы являемся мишенью многих угроз; высказываются сомнения в отношении наших намерений; и мы дважды стали объектом вооруженной агрессии. |
He was twice elected Chairman of the Executive Board, in 1968 and 1969, and also served as Chairman of the Programme Committee in 1966 and 1967. |
Он дважды - в 1968 и 1969 годах - избирался Председателем Исполнительного совета, а в 1966 и 1967 годах являлся Председателем Комитета по программе. |
On the basis of rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly, Ukraine had twice appealed to the Committee on Contributions to determine an assessment rate that would reflect that country's capacity to pay. |
Ссылаясь на правило 160 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, Украина дважды обращалась к Комитету по взносам с призывом установить ставку взноса с учетом платежеспособности этой страны. |
Subsequently, in order to avoid assessing countries twice for the same equipment, it had been decided to indicate in the budget estimates that the equipment concerned had been taken from stocks and did not involve additional costs. |
Впоследствии, для того чтобы избежать финансирования государствами дважды одного и то же оборудование, было принято решение уточнять в смете расходов, что речь идет об оборудовании, взятом из запасов, что это не влечет за собой никаких расходов. |
One is that I am the incident commander, and the other is English, because I've said it twice. |
Вы не понимаете, что я здесь старший. и вы не понимаете английский язык, ведь я уже дважды это сказал. |
We wouldn't want to do this twice, would we? |
Нам же не хочется делать это дважды. |
So you knew that I faked being a lawyer twice, and you're still here to offer me a job? |
Так ты знаешь, что я дважды притворялся адвокатом, и всё равно предлагаешь мне работу? |
Grandpa had a stroke last week, and Grandma's only come home twice since he went into the hospital. |
У дедушки на прошлой неделе случился инсульт и бабушка была дома только дважды с тех пор, как его отвезли в больницу |
She said "If our address was Churchill's or Roosevelt's boulevard, he'd write twice a week"... |
Если бы проспект был Черчилля или Рузвельта, он бы дважды в неделю ей писал! |