Английский - русский
Перевод слова Twice
Вариант перевода Дважды

Примеры в контексте "Twice - Дважды"

Примеры: Twice - Дважды
The sanctions regime concerning Liberia was also evaluated and the mandate of the United Nations Mission in Liberia was extended twice, by resolutions 1712 (2006) and 1753 (2007). Совет также оценил эффективность режима санкций в отношении Либерии и дважды продлил мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии - резолюциями 1712 (2006) и 1753 (2007).
The initial draft programme for the symposium was prepared by the Office for Outer Space Affairs. It was subsequently refined and finalized by an international programme committee that met twice prior to the symposium. Исходный проект программы работы симпозиума был подготовлен Управлением по вопросам космического пространства и затем уточнен и доработан международным комитетом по программе, который встретился дважды в преддверии симпозиума.
In an effort to share ideas for activities related to the celebration of the twentieth anniversary of the Montreal Protocol, the Secretariat established an informal advisory group of Parties which met twice on the fringes of the twenty-sixth meeting of the Open-ended Working Group. Для обмена идеями о мероприятиях, связанных с празднованием двадцатой годовщины принятия Монреальского протокола, секретариат создал неофициальную консультативную группу Сторон, которая дважды встречалась в кулуарах двадцать шестого совещания Рабочей группы открытого состава.
This situation was affecting the children's lives, as they often visited their relatives in detention twice a month, meaning that they were missing four full school days, as they were usually too tired the day after the visit to attend school. Это положение сказывается на жизни несовершеннолетних, поскольку нередко они посещают своих задержанных родственников дважды в месяц, а это означает, что они пропускают четыре полных учебных дня, поскольку на следующий день после посещения они бывают чересчур уставшими, чтобы идти в школу.
Without a succession planning or specific formalized processes in place to address the replacement of staff close to retirement or the filling of key positions in a timely manner, UNMIL retained the expertise of a retiring member and extended the contract twice pending identification of a suitable replacement. В отсутствие планирования замещения кадров или конкретных официальных процедур для замещения сотрудников, приближающихся к пенсионному возрасту, или своевременного заполнения основных должностей МООНЛ оставила на службе выходившего на пенсию сотрудника и дважды продлевала его контракт в поисках подходящей замены.
The frequency of calibration for detectors varies significantly from country to country, with responses ranging from "twice monthly" to "once every three years", to "never", to "unknown" or "not applicable". Частота калибровки детекторов весьма различна в разных странах: ответы варьируются от "дважды в месяц" до "каждые три года", "никогда", "неизвестно" или "неприменимо".
The Charter of the Organisation was replaced with an amended document dated 14 March 2008, which refers twice in its preambular paragraph to the determination of the organisation to "respect, safeguard and defend the national sovereignty, independence and territorial integrity of all member states". Устав Организации был заменен исправленным документом от 14 марта 2008 года, в преамбуле которого дважды делается ссылка на решимость Организации «уважать, охранять и защищать национальный суверенитет, независимость и территориальную целостность всех государств-членов».
Additionally, the Department of Peacekeeping Operations provides regular (twice a month) briefings to the United Nations Special Committee on Peacekeeping Operations (C-34) on components of the Peace Operations 2010 agenda. Кроме того, Департамент операций по поддержанию мира регулярно (дважды в месяц) организует брифинги для Специального комитета Организации Объединенных Наций по операциям по поддержанию мира (Комитет 34) по различным компонентам программы «Операции в пользу мира - 2010».
Introducing the speakers Mr. Steiner said that over the past three years the Nobel Peace Prize Committee had twice awarded the prize to individuals or groups of scientists who had shown that peace, security and the environment were interwoven. Представляя докладчиков, г-н Штайнер сказал, что в последние три года Комитет Нобелевской премии мира дважды присуждал премию лицам или группам ученых, которые продемонстрировали, что мир, безопасность и окружающая среда тесно переплетаются.
In 2005, the limit of $200 per transaction was exceeded systematically in the Brussels office, and twice in the New York office. В 2005 году предельная сумма на одну операцию, 200 долл. США, систематически превышалась в отделении в Брюсселе и дважды превышалась в отделении в Нью-Йорке.
The Department of Field Support established a working group on national staff, which met twice in 2007 to discuss issues of concern to locally recruited staff in peacekeeping and special political missions. Департамент полевой поддержки создал рабочую группу по вопросам, касающимся национального персонала, которая встречалась дважды в 2007 году для обсуждения вопросов, вызывающих обеспокоенность набираемого на местах персонала в составе миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий.
During the interim, countries in the region had sought to continue the regional dialogue through an informal arrangement, the Forum for Asia/Pacific Statisticians, and had met twice during 2005 and 2006. В период его отсутствия страны региона стремились к продолжению диалога на региональном уровне с использованием неофициального механизма - Форума статистиков Азиатско-Тихоокеанского региона, - в рамках которого они дважды встречались в 2005 и 2006 годах.
The Red Cross eventually provided them with tents, which were set up on the site of the previous settlement, but the authorities warned them twice to remove the tents. В конечном итоге Красный Крест выделил им палатки, которые были установлены на месте их прежнего проживания, но власти дважды предупреждали их о необходимости убрать палатки.
(b) Advisory Committee - A wide variety of UNDP stakeholders in the global programme, including regional bureaux, headquarters units, regional centres and external partners, convened twice a year and chaired by the BDP Director. Ь) Консультативный комитет - различные стороны, заинтересованные в деятельности ПРООН по реализации глобальной программы, в том числе региональные бюро, подразделения штаб-квартиры, региональные центры и внешние партнеры, которые собираются дважды в год под председательством Директора БПР.
(c) At UNIFIL, due to an inadequate acquisition strategy for the provision of a catering service, the proposal to enter into a contract was twice rejected by the Headquarters Committee on Contracts. с) из-за отсутствия надлежащей стратегии приобретения услуг по обеспечению питанием во ВСООНЛ Комитет Центральных учреждений по контрактам дважды отклонял предложение заключить контракт на такие услуги.
Taking into account the completion of some of the elements of its mandate following the holding of the Constituent Assembly election on 10 April 2008, the mission undertook a comprehensive review and has downsized twice, in July 2008 and January 2009. Учитывая завершение некоторых элементов мандата после выборов в Учредительное собрание, состоявшихся 10 апреля 2008 года, миссия провела всеобъемлющий обзор и дважды сократила свою численность в июле 2008 года и январе 2009 года.
The annual meeting of Chairpersons of the human rights Treaty Bodies continues to serve as a forum for discussion of harmonization and streamlining of working methods, while the inter-committee meeting, which now meets twice annually, provides a further opportunity for in-depth consideration of these issues. Ежегодное совещание председателей договорных органов по правам человека по-прежнему служит форумом для обсуждения вопросов согласования и упорядочения методов работы, в то время как межкомитетское совещание, которое сейчас созывается дважды в год, дает дальнейшую возможность для углубленного рассмотрения этих вопросов.
That commission visited Tegucigalpa twice and was crucial in starting a dialogue between representatives of the constitutional president and the de facto Government to find a way out of the crisis through dialogue and agreement. Эта комиссия дважды посетила Тегусигальпу и сыграла решающую роль в налаживании диалога между представителями конституционного президента и правительства де-факто в целях нахождения путей преодоления кризиса на основе диалога и достижения согласия.
Since the University's school buses, containing all of its students and faculty, must pass over this dangerous section of the road twice every day, the University considers the situation laden with unacceptable risks. Автобусы Университета, перевозящие всех студентов и преподавателей, вынуждены проезжать по этому опасному участку дороги дважды в день, и Университет полагает, что это связано с неприемлемыми рисками.
Although the government of the Republika Srpska twice adopted a transfer agreement on the Law on Obligations, the National Assembly of the Republika Srpska has not endorsed it. Хотя правительство Сербской Республики дважды одобряло соглашение о передаче полномочий в соответствии с законом об обязанностях, Народная скупщина Сербской Республики не утверждала его.
He noted that he had travelled only twice to Bamako since 2004, once in 2005 and another time in 2007, and that those trips were taken only for family reasons. Он отметил, что с 2004 года ездил в Бамако только дважды - один раз в 2005 году и один раз в 2007 году, и что эти поездки были вызваны исключительно семейными обстоятельствами.
They could choose their midwife, who came twice a day for the first week, once a week for the following six weeks; after that, women visited health-care centres on a regular basis until their child reached the age of 18 months. Они могут просить свою акушерку посещать ее дважды в день в течение первой недели и раз в неделю в течение следующих шести недель; после этого женщины регулярно посещают медицинские центры до достижения ребенком возраста 18 месяцев.
The majority of women (57%) had been attended at least twice during their pregnancy, most in their early stages, before six months. However, according to medical standards, only 14% had an adequate number and timing of visits. Большинство женщин (57 процентов) проходят осмотр как минимум дважды в течение беременности, главным образом на ранних стадиях (до шести месяцев), однако в соответствии с медицинскими стандартами только 14 процентов беременных женщин прошли надлежащее число осмотров в надлежащие сроки.
The study also shows that the majority of women (57%) had been attended to at least twice during their pregnancy, most in their early stages, before the six month. Это обследование также показало, что большинство женщин (57 процентов) по крайней мере дважды в течение беременности проходили осмотр, в основном на ранних стадиях беременности, до шести месяцев.
The study Law Reform and Implementation of the Convention on the Rights of the Child (see box below) presents an in-depth analysis of legal reforms in 52 countries that have reported at least twice to the Committee on the Rights of the Child. ЗЗ. В исследовании, озаглавленном «Правовая реформа и осуществление Конвенции о правах ребенка» (см. вставку ниже), представлен углубленный анализ правовых реформ в 52 странах, которые предоставляли свои доклады Комитету по правам ребенка по меньшей мере дважды.