The leaders have since increased the pace of the talks, deciding to aim to meet twice a week from October onwards and increasing the number of meetings between their representatives in the intervals between formal negotiating sessions. |
С тех пор лидеры повысили темпы переговоров, приняв решение с октября встречаться дважды в неделю и увеличив количество заседаний их представителей в перерывах между официальными переговорами. |
He suffered a number of panic attacks and suffered from depression before being detained, but during his detention these have worsened and he has twice been transferred to the psychiatric ward. |
До задержания он страдал от депрессии и пережил несколько приступов панического расстройства, однако в заключении эти заболевания обострились, и его дважды направляли в психиатрическое отделение. |
According to the information received, Mr. Al-Hweiti has been convicted twice following in camera hearings for alleged violation of articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights. |
Согласно полученной информации г-н аль-Хвейти был дважды осужден в закрытых слушаниях за якобы имевшее место нарушение им статей 9 и 10 Всеобщей декларации прав человека. |
In response to the recommendation contained in paragraph 20 of the same Concluding Observations, it should be noted that, under Ukrainian legislation, no one may be prosecuted twice for the same offence. |
В ответ на рекомендации п. 20 Заключительных замечаний Комитета сообщаем, что в соответствии с законодательством страны никто не может быть дважды привлеченным к ответственности за одно и то же правонарушение. |
Zambia was one of only a handful of countries in Africa that have twice changed governments from a ruling party to an opposition political party, and was fast becoming a model of democracy. |
Замбия - одна из немногих стран Африки, в которых власть переходила от правящей партии к оппозиции дважды, и быстро становится образцом демократии. |
For example, we have noted that the United States has used it 12 times, the Russian Federation twice and the People's Republic of China three times. |
Так, например, мы отмечаем, что Соединенные Штаты использовали его 12 раз, Российская Федерация - дважды, а Китайская Народная Республика - трижды. |
The Special Committee should also recall in its resolution that the United States Congress had twice begun but never completed the process of examining the question, with the result that no plebiscite had ever been held. |
Специальному комитету в своей резолюции следует также напомнить, что конгресс Соединенных Штатов дважды начинал, но так ни разу не завершил процесс изучения данного вопроса, в результате чего никакого плебисцита никогда не проводилось. |
Mr. Hayee (Pakistan), speaking on a point of order, said that, according to rule 128 of the rules of procedure, a delegation could not take the floor twice before a vote. |
Г-н Хайе (Пакистан), также выступая по порядку ведения заседания, ссылается на правило 128 правил процедуры и отмечает, что одно государство не может брать слово дважды до голосования. |
The Accounts Division sends reports on outstanding travel advances twice a month to executive offices so that timely follow-up action is taken with respect to overdue advances. |
Отдел счетов дважды в месяц направляет в административные канцелярии отчеты о непогашенных авансах на покрытие путевых расходов в целях своевременного принятия мер по взысканию просроченных авансов. |
I am happy to report that Austria is one of the few countries that have already contributed twice to the Peacebuilding Fund, in both 2006 and 2007. |
Я рад объявить, что Австрия является одной из немногих стран, которые уже дважды внесли взнос в Фонд миростроительства: и в 2006, и в 2007 годах. |
Unruly behaviour of civilians in the buffer zone disrupted UNFICYP operations at least twice and involved assaults against United Nations personnel and damage to United Nations equipment. |
Ход операций ВСООНК как минимум дважды был нарушен из-за недисциплинированного поведения гражданских лиц в буферной зоне, проявившегося, в частности, в нападении на сотрудников Организации Объединенных Наций и нанесении ущерба имуществу Организации. |
Flushing is normally done twice a day: once in the morning and once in the evening. |
Смыв обычно осуществляется дважды в день: один раз утром и один раз вечером. |
The working group is charged with ensuring the implementation of the measures to combat human trafficking and will report twice a year to a state secretarial committee. |
Рабочая группа будет осуществлять контроль за реализацией мер по борьбе с торговлей людьми и дважды в год представлять отчеты в комитет государственного секретаря. |
Figure 18.7.1.1 Replace "1.2" with "10" (twice) and change the measurements to millimetres. |
Рис. 18.7.1.1 Заменить "1,2" на "10" (дважды) и изменить единицы измерения на миллиметры. |
Her account in support of her asylum application was heard twice on 13 June 2002 and 8 July 2002. |
Дважды, 13 июня 2002 года и 8 июля 2002 года, были заслушаны ее объяснения относительно ходатайства об убежище. |
The Middle East Office informed the Board that it had visited the Afghanistan Operations Centre twice during 2007 to provide support for speeding up the project closure exercise. |
Ближневосточное отделение информировало Комиссию о том, что в течение 2007 года его сотрудники дважды посещали операционный центр в Афганистане для оказания поддержки в целях ускорения деятельности по закрытию проектов. |
First drafted in 1929, it entered into force in 1952 and has since then been amended twice. |
Она была разработана в 1929 году, вступила в силу в 1952 году и затем в нее дважды вносились поправки. |
Preventive maintenance carried out twice during the reporting period instead of once as in 2005/06 |
В отчетный период профилактические мероприятия проводились дважды, а не один раз, как в 2005/06 году |
Radio programme on the activities of the 3 branches of Government produced and broadcast twice each week for 50 weeks |
Была подготовлена и транслировалась в радиоэфире дважды в неделю в течение 50 недель программа о деятельности трех ветвей власти |
The Council, during the reporting period, twice extended its mission in Georgia and, while acknowledging certain progress made, noted with much concern the tense situation in the zone of the Georgian-Abkhaz conflict. |
В течение отчетного периода Совет дважды продлевал мандат своей миссии в Грузии и, признавая определенный достигнутый прогресс, с большой озабоченностью отмечал напряженную обстановку в зоне грузинско-абхазского конфликта. |
In addition, for the first time in four years, Daw Aung San Suu Kyi was allowed to meet twice with the Central Executive Committee of the National League for Democracy (NLD). |
Кроме того, впервые за четыре года г-же Аунг Сан Су Чжи было разрешено дважды встретиться с членами Центрального исполнительного комитета Национальной лиги за демократию (НЛД). |
Knowing how crucial ICC approval would be, the UNCITRAL secretariat had twice made presentations to it on features of the draft convention, including draft article 49. |
Зная о том, насколько важным будет одобрение МТП, секретариат ЮНСИТРАЛа дважды в общих чертах обращался к ней по вопросу о проекте конвенции, в том числе и о проекте статьи 49. |
The Framework Act on Security has been debated twice in plenary sessions of the Congress, and is currently awaiting a third reading and adoption. |
Рамочный закон о безопасности дважды рассматривался на пленарных заседаниях Конгресса Республики, и в настоящее время проводится третье чтение на предмет его утверждения. |
The Czech Republic reported that, in addition to its having a national rapporteur, an interdisciplinary working group met twice a year to allow representatives of State bodies, the police, NGOs and justice to discuss current issues. |
Чешская Республика сообщила, что наряду с деятельностью национального докладчика дважды в год в стране проводятся заседания междисциплинарной рабочей группы в целях обепечения представителям государственных органов, полиции, НПО и органов правосудия возможности для обсуждения текущих проблем. |
This could be very beneficial for the UNFC given that the UNFC has received ECOSOC endorsement twice and any major changes in the future will probably require ECOSOC approval. |
Это было бы очень полезно для РКООН, учитывая, что в связи с РКООН уже дважды приходилось обращаться за поддержкой к ЭКОСОС, а в дальнейшем Совет должен будет утверждать любые серьезные изменения в Классификации. |