Members of the Provisional Electoral Council reminded the mission of their own vulnerability, noting that the Council's headquarters had been attacked twice during the week the registration was originally scheduled to begin. |
Члены Временного избирательного совета напомнили членам миссии о том, что они сами находятся в уязвимом положении, отметив, что штаб-квартира Совета дважды подвергалась нападениям за одну неделю, в ходе которой, согласно первоначальному графику, должна была начаться регистрация. |
To the contrary, they have shown that they posses the necessary courage and clear-sightedness by twice, on 3 February and 11 May 2008, manifesting their clear support for democratic and pro-European forces. |
Но он, наоборот, дважды продемонстрировал, З февраля и 11 мая 2008 года, что обладает необходимым мужеством и ясным видением перспективы, четко поддержав демократические и проевропейские силы. |
In 2002, for example, firearms had been used only twice and in 2001 no instances had been recorded. |
Например, в 2002 году огнестрельное оружие применялось лишь дважды, а в 2001 году таких случаев отмечено не было. |
Before submitting the letter contained in document A/59/898 to the President last Thursday, we twice conveyed the contents of the letter to all missions in New York. |
Прежде чем представить Вам, г-н Председатель, в прошлый четверг письмо, которое содержится в документе А/59/898, мы дважды довели содержание письма до сведения всех представительств в Нью-Йорке. |
It will be for the Sub-Commission to decide whether a working group needs to be set up, as has twice been done in the recent past, given the uncertainty raised by the negotiations under way on the eve of the sixtieth anniversary of the United Nations. |
Подкомиссии надлежит принять решение о том, целесообразно ли учреждать рабочую группу, как это дважды происходило в недавнем прошлом, с учетом трудностей, порождаемых переговорами, ведущимися накануне празднования шестидесятой годовщины создания Организации Объединенных Наций. |
At the same time, a seminar was organized and co-funded within the National Administration on the topic of "Intercultural Communication", which was offered twice due to high demand. |
Одновременно с этим при финансовой поддержке государственной службы был организован семинар на тему "Межкультурные связи", который ввиду большого спроса на такого рода мероприятия был проведен дважды. |
6.7 The State party considers that the denial of permission to receive parcels was justified, because the author was a security risk, since he twice attempted to escape from prison. |
6.7 Государство-участник считает, что отказ в разрешении на получение передач был обоснованным, учитывая тот факт, что автор представлял собой угрозу для безопасности, поскольку дважды пытался совершить побег из тюрьмы. |
Between 1986 and July 1992, the Congress of Deputies elected him twice as a member of the Council of Universities, which is under the authority of the Ministry of Education. |
В период с 1986 года по июль 1992 года Конгресс депутатов дважды избирал его членом Совета университетов - органа, действующего под эгидой министерства образования. |
However, this deadline was extended twice to 21 October and then again to 28 October. |
Однако этот крайний срок дважды продлевался: сначала до 21 октября, а затем до 28 октября. |
A Project Review Committee comprised of OHCHR staff meets to review and approve individual technical cooperation projects, while the Board meets twice a year for three or four days to discuss regional funding strategies and other thematic issues. |
Проекты технического сотрудничества рассматривает и утверждает Комитет по обзору проектов, состоящий из сотрудников УВКПЧ, в то время как Совет собирается на совещания дважды в год в течение трех-четырех дней для обсуждения стратегии финансирования в регионах и других тематических вопросов. |
For his exemplary service to his country, Minister Ban was twice awarded the Order of Service Merit in 1975 and 1986. |
За образцовую службу своей стране министр Пан в 1975 и 1986 годах дважды награждался орденом «За заслуги». |
In 2003, the representatives of European Union embassies (France, Germany, Italy, the Netherlands and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) in Uzbekistan twice visited prison UJA 64/71 in Jaslyk. |
Учреждение УЯ 64/71 (Жаслык) дважды в 2003 году посещали представители посольств стран Европейского союза - Германии, Италии, Нидерландов, Узбекистана, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Франции в Узбекистане. |
That is why, after leading the International Security Assistance Force twice in the last three years, we still maintain a large contingent in the country as part of NATO forces. |
Именно поэтому после того, как мы дважды за последние три года осуществляли руководство Международными силами содействия безопасности, мы сохраняем свой крупный контингент в этой стране в качестве одного из элементов сил НАТО. |
The Ordinance was amended twice, on 29 March 1994 and on 8 October 1996. |
В это постановление дважды вносились поправки: 29 марта 1994 года и 8 октября 1996 года. |
However, KNPC recorded a portion of these actual maintenance expenses as property damage repair costs, and thus, in effect, claimed for these same expenses twice. |
С другой стороны, КНПК отнесла часть этих фактических эксплуатационно-технических расходов к издержкам по устранению имущественного ущерба, в результате чего действительно истребовала дважды одни и те же расходы. |
Those experts have met twice this year and are making progress in identifying constructive initiatives at the primary, secondary, university and postgraduate levels of education, in all regions of the world. |
Эти эксперты собирались дважды в этом году и сумели добиться определенного прогресса в деле выявления конструктивных инициатив, касающихся начального, среднего, высшего и аспирантского уровней образования во всех регионах мира. |
Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): I had not planned to speak twice today, but the circumstances in which my report was adopted prompt me to make a statement on that specific subject before the conclusion of this meeting. |
Г-н РИВАССО (Франции) (перевод с французского): Я не предусматривал выступать сегодня дважды, но условия, в которых был принят доклад, побуждают меня выступить до завершения этого заседания именно по этой теме. |
Mr. Mazumdar (India) noted that the Secretary-General had tried twice, with only partial success, to comply with the General Assembly's request that he should establish a Peacebuilding Support Office from within existing resources. |
Г-н Мазумдар (Индия) отмечает, что Генеральный секретарь дважды довольно безуспешно пытался выполнить просьбу Генеральной Ассамблеи о создании Управления по поддержке миростроительства за счет имеющихся ресурсов. |
His delegation also commended the measures taken to improve the quality of the language services by training additional language staff and holding information meetings with Member States twice a year in order to get client feedback. |
Его делегация также благодарит за меры, принимаемые с целью повышения качества работы языковых служб на основе профессиональной подготовки дополнительного лингвистического персонала и проведения информационных совещаний с государствами-членами дважды в год для получения откликов со стороны клиентов. |
Some single elders are cared at local centres, enjoying priority policies such as: social welfare for disadvantaged people, medical insurance, and free of charge health check - up to twice a year. |
Некоторые одинокие пожилые лица обслуживаются в местных центрах, при этом им уделяется первоочередное внимание в рамках таких стратегий, как социальное обеспечение находящихся в неблагоприятном положении людей, медицинское страхование и бесплатная медицинская проверка дважды в год. |
The cancellation, on three occasions, of the Coordinating Council over the last six months - twice at the request of the Abkhaz side - threatens to defeat the purpose of this negotiating forum. |
Аннулирование три раза подряд сессии Координационного совета за последние шесть месяцев - дважды по просьбе абхазской стороны - грозит подрывом самой цели этого форума для ведения переговоров. |
My country knows what it is like to have a population decimated by disease and armed conflict because twice in our history we were at the verge of extinction as a race. |
Жителям моей страны хорошо известно, что значит нести тяжелые потери от болезней и вооруженных конфликтов, поскольку дважды наш народ стоял на грани вымирания. |
Here are they, the positive consequences of global warming - it appears that now in Ukraine it is also possible to create excellent chocolate using our own material...) And it is twice nicer that the group starts its discography with ethno-jazz brewed on Ukrainian folklore. |
Вот они, утешительные последствия глобального потепления - оказывается, теперь и в Украине можно создавать отличный шоколад на собственном материале...) И дважды приятно, что свою дискографию группа начинает с этно-джаза, замешанного на украинском фольклоре. |
In my case to train twice a day it was possible not always, therefore average frequency of employment has turned out approximately 1,5 times or 7,5 km a day. |
В моем случае тренироваться дважды в день удавалось не всегда, поэтому средняя частота занятий получилась примерно 1,5 раза или 7,5 км в день. |
According to this figure the packets seems to pass twice through the Winsock interface and all the IPSec processing seems to be done at the transport level. |
Согласно этому рисунку, пакеты, кажется, проходят дважды через Winsock интерфейс и вся IPSec обработка, кажется, делается на транспортном уровне. |