| I mean, if I were ever going to buy a desk set... twice, I would probably buy this one... both times. | И если бы я дважды в жизни собирался покупать канцелярский набор, то, вероятно, оба раза купил бы именно этот. |
| Why didn't he tell me he was calling her up twice a week...? | Почему он не сказал мне, что звонил ей дважды в неделю...? |
| I was supposed to be coming in, feeding this guy twice a day while my friend was out of town, not hiding out here using up all my sick days. | Я должна приходить и кормить этого парня дважды в день пока мой друг за городом, чтоб не скрываться здесь использует все мои больничные дни. |
| What is that - twice this week? | Это уже сколько... дважды в неделю? |
| You realize that we've already gone out on a limb on this twice. | Ты понимаешь, что мы уже дважды получали люлей за эту операцию? |
| I'm inputting commands for the system to revive you twice, at intervals of approximately 3.3 thousand years so that you can rotate the ZPMs. | Я ввожу команды, чтобы система разбудила вас дважды, с промежутками примерно в З.З тысячи лет, чтобы вы могли чередовать МНТ. |
| Finding out he wasn't who I thought he was, it's like... losing him twice. | И выяснить то, что он не был тем, кем я его представляла, это как... терять его дважды. |
| Yet, twice tonight somebody tried to kill me. Why? | И всё же дважды сегодня вечером меня пытались убить. |
| I've been through everything, twice, three times, | Я проверил уже все, дважды, даже три раза, |
| Who liked it, can stay, who didn't, can stay twice. | Кому понравилось, может остаться, а кому нет, может остаться дважды. |
| You killed him because you don't like doing the same thing twice? | Ты убила потому, что тебе не нравится делать тоже самое дважды? |
| We'll have two good meals a day and new clothes twice a year | Мы сможем есть два раза в день, и покупать новое сари дважды в год. |
| "but if I let him deceive me twice... shame on me." | но если я дам обмануть себя дважды - позор мне. |
| The acacia tree knows when to bloom twice, the frog, the mouse sense forthcoming changes in the weather. | Акация прекрасно знает, когда ей цвести дважды. Лягушка, мышь, хомяк предчувствуют, какая будет погода. |
| Hookfang wouldn't follow his training, he wouldn't eat, he ran away twice, he picked another dragon over you. | Кривоклык не выполнял приказы, не ел, дважды сбежал, он предпочел тебе другого дракона. |
| And by "dates," we mean you slept with her twice? | И под "свиданиями" мы подразумеваем - вы с дважды с ней спали? |
| I just saved her life twice, and this is the thanks I get. | Я только что спас ей жизнь дважды, и это благодарность, которую я получил? |
| They... they wouldn't look at you twice... unless you were some kind of beauty queen. | На вас бы и дважды не посмотрели, если вы не были королевой красоты. |
| The only thing worse than losing your daughter... is losing her twice. | Хуже, чем потерять свою дочь может быть только... потерять ее дважды. |
| ! If you are, key your handset twice! | Если да, подай сигнал дважды! |
| She had underlined the day and the time twice, and underneath she had written nothing but a capital "C". | Она дважды подчеркнула день и время, а вместо подписи внизу поставила "К". |
| "cool," you should know that we do "installs" like that twice a week. | "свой", тебе следует знать, что мы проводим такие "выезды" дважды в неделю. |
| twice a year, a car hits the pylon. | Дважды в год машины врезаются в пилон. |
| He used to see me twice a week, always gave me 500 francs so I didn't have to see anybody else. | Он приходил ко мне дважды в неделю, и всегда давал по 500 франков,... и мне не надо было ни с кем встречаться. |
| And you think it's clean to wash twice a day. | думая что ты будешь абсолютно чистым. если моешься дважды в день. |