My President has reiterated twice in this Hall that practical efforts to alleviate poverty must be promoted and that developing countries must move forward with the ready support of developed countries in a spirit of global partnership. |
Наш президент дважды заявлял в этом зале о настоятельной необходимости как поощрения практических усилий по снижению уровней нищеты, так и продвижения развивающихся стран вперед при поддержке, с готовностью оказываемой им развитыми странами в духе глобального партнерства. |
The sample is verified annually basing on information recorded by price collectors twice a year as well as with the use of data coming from other surveys like, for instance, the trade statistics. |
Проверка выборки производится ежегодно на основе информации, предоставляемой регистраторами цен дважды в год, а также с использованием данных из других источников, таких, как, статистика торговли. |
She called their home in February, August and October 2000 and went to her school twice, in May and June 2001. |
Она звонила им домой в феврале, августе и октябре 2000 года и дважды, в мае и июне 2001 года, приезжала в школу девочки. |
However, article 14 of the Covenant provided that the conviction and sentence should be considered twice, which did not seem to be the case in Morocco. |
Так, статья 14 Пакта предусматривает, что заявление о признании вины как и вопрос о наказании рассматриваются дважды, что, похоже, в данном случае не так. |
France and other countries were willing to show solidarity, but Germany, traumatized twice in the twentieth century by runaway prices, was allergic to any buildup of inflationary pressures. |
Франция и другие страны были готовы показать солидарность, но Германия, которая дважды в двадцатом веке была травмирована быстро растущими ценами, испытывала неприязнь к любому усилению инфляционного давления. |
Since the fifth annual report, I have twice reported the non-compliance of the Federal Republic of Yugoslavia with respect to its obligations relating to the Prosecutor's investigation into possible violations in Kosovo. |
После представления пятого годового доклада я уже дважды сообщал о случаях невыполнения Союзной Республикой Югославией ее обязательств, связанных с проведением Обвинителем расследований возможных нарушений в Косово. |
Test run twice yearly, i.e. 1,000 tests at $13 each test |
Контрольная проверка дважды в год, т.е. 1000 проверок стоимостью 13 долл. США каждая |
For other peacekeeping operations, the budget estimates should be prepared for 12 months but reviewed by the Assembly twice a year, with assessments subject to renewal of the mandate by the Council. |
По другим операциям по поддержанию мира бюджетные сметы должны подготавливаться на 12-месячный период, но рассматриваться Ассамблеей дважды в год, а начисление взносов должно производиться при условии продления мандата Советом. |
The European Union is pleased that the two Secretaries-General will henceforth meet twice a year, and it welcomes the meeting between the two Secretariats, to be held in Addis Ababa in early December 1997, to define specific measures for strengthening and widening that cooperation. |
Европейский союз с удовлетворением воспринял то, что оба Генеральных секретаря будут впредь встречаться дважды в год, и он приветствует совещание сотрудников обоих Секретариатов, которое состоится в Аддис-Абебе в начале декабря 1997 года для разработки конкретных мер укрепления и расширения такого сотрудничества. |
The ideal of peace among the nations of our world has twice during the course of this century inspired the institution of a body to moderate, if not regulate, international interaction. |
Идеалы мира между государствами нашего мира дважды в этом столетии вдохновляли на создание органа по сдерживанию, если не регулированию, международных отношений. |
I asked why I should be going to Eritrea when I had just returned from the Central African Republic, and had been twice to Chad. |
Я спросил, почему я должен ехать в Эритрею, если я только что вернулся из Центральноафриканской Республики и уже дважды был в Чаде. |
We still have widespread discrimination on the basis of gender, ethnicity and religious belief, and twice this century we have witnessed the abominable practice of genocide. |
У нас все еще широко распространена дискриминация по признакам пола, этнического происхождения и религиозных верований, и дважды в этом столетии мы были свидетелями отвратительной практики геноцида. |
It is for this reason that we would like to see the Committee on Contributions give specific advice on the impact of doing the calculation twice a year rather than just once, in early January, as is currently the case. |
Именно по этой причине мы хотим, чтобы Комитет по взносам дал конкретную рекомендацию в отношении последствий проведения расчета дважды в год, а не один раз в начале января, как это происходит сейчас. |
One delegation said that the TSS specialist posts had been evaluated twice, however the results of those evaluations did not appear to have been given due consideration in the recommendations that were being made to the Board. |
Одна из делегаций заметила, что должности специалистов по ТВУ оценивались дважды, однако результаты этих оценок, как представляется, не были должным образом учтены в рекомендациях, вынесенных для Совета. |
This point was raised twice, once during a meeting with the various agencies organized by UNDP in Nairobi, and second during the Independent Expert's visit to Bosasso. |
Этот вопрос поднимался дважды: на совещании различных учреждений, организованном ПРООН в Найроби, и во время посещения независимым экспертом Босасо. |
In connection with the third case (the Swiss citizen), the Government reported that in the past, the subject had twice been denied entry into Greece and was expelled from the country on several occasions for involvement in international criminal activity. |
По поводу третьего случая, касающегося гражданина Швейцарии, правительство сообщило, что в прошлом данному лицу дважды запрещался въезд на территорию Греции и что оно неоднократно высылалось из страны за участие в международной преступной деятельности. |
A mechanism for the implementation of change was the expanded Executive Committee, the senior policy body of UNDP, which now included the participation of ten resident representatives twice a year. |
В качестве механизма осуществления изменений выступал расширенный Исполнительный комитет - директивный орган ПРООН высокого уровня, в работе которого теперь дважды в год принимают участие десять представителей-резидентов. |
The Working Party may wish to note that the meeting has already been postponed twice and reconsider the need for organizing such a meeting in the near future. |
Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению, что это рабочее совещание уже откладывалось дважды, и вновь рассмотреть необходимость организации такого совещания в ближайшем будущем. |
The Security Council is probably well aware of what Libya has done twice to stop the bloodshed in the Central African Republic and to contain the situation so that it does not extend beyond the country's borders. |
Совету Безопасности, вероятно, хорошо известно о том, что Ливия делала дважды для прекращения кровопролития в Центральноафриканской Республике и для сдерживания ситуации в рамках границ этой страны. |
I addressed the Security Council twice with a detailed account and explanation of what happened, but no substantial progress has yet been made, even in the formulation of its resolutions. |
Я дважды выступал на заседании Совета Безопасности с детальными разъяснениями происшедшего, но добиться существенного прогресса даже в формулировках его резолюций до сих пор не удается. |
Training materials have been updated twice in order to place more emphasis on practical approaches to implementation of the new regulatory regime, with particular attention on the preparation of port facility security assessments and plans. |
Учебные материалы дважды обновлялись с целью повысить внимание, уделяемое практическим подходам к соблюдению нового нормативного режима, и при этом особый упор делается на осуществление оценок и планов обеспечения безопасности портовых средств. |
Oil pipelines consisting of two (or more) parallel pipelines are to be counted twice (or more). |
Нефтепроводы, состоящие из двух (или более) параллельных трубопроводов, следует учитывать дважды (или более). |
The Trade and Development Board was to meet twice a year in regular session and also in short one-day or half-day executive sessions. |
Совет по торговле и развитию должен был собираться дважды в год на очередные сессии, а также на короткие исполнительные сессии продолжительностью в один день или полдня. |
The Panel is also aware that he left Monrovia twice during March and April 2003 although his name does not appear in the manifests examined by the Panel. |
Группе известно также, что он дважды покидал Монровию в марте - апреле 2003 года, хотя его фамилия и не фигурировала в манифестах, проверенных Группой. |
Although the bases of the two claims are different, that does not mean that the defendant State can be compelled to pay the reparation due in respect of the damage twice over. |
Хотя основания обеих претензий различны, это не означает, что государство-ответчик может быть принуждено выплачивать следуемое возмещение в отношении ущерба дважды. |