I just can't stop thinking what's the worst that can happen if I just told her the truth? |
Я не могу не думать что хуже могло случиться если бы я просто рассказал ей правду. |
Then Mahir told me about a situation involving his wife, saying that he needed money, and I gave him 500,000 Sudanese pounds, and gave six million Sudanese pounds and 1,000 dollars to Sami and he went off with the money. |
Затем Махир рассказал мне о ситуации, возникшей в связи с его женой, сказав, что ему нужны деньги, и я дал ему 500000 суданских фунтов и передал 6 млн. суданских фунтов и 1000 долларов Сами, который с ними и уехал. |
You told me about the one where you can play it as a reco... Have you got that? |
Ты мне рассказал об одном где можно играть на нем как на флейте... у тебя есть оно? |
You know, had Winston kissed me, you're the first person I would have told! |
Знаешь, если бы Уинстон поцеловал меня, ты был бы первым, кому я об этом рассказал! |
Did she say that she threw at me the next day? Has she told you? |
А она рассказал, что на днях она набросилась на меня? |
Ever since you told me about this thing, this thing that you do, I have tried to act like everything's okay, but it's not. |
С тех пор как ты рассказал об этом... этом своём таланте, я пыталась вести себя, словно всё хорошо, но это не так! |
Do you think you would you have given Rusty a bid if he hadn't told me about you and Rebecca? |
Как думаешь ты бы пригласил(в Омега Кай) Расти, если бы он не рассказал мне о тебе и Ребекке? |
The night miss Watson was killed, do you remember anything About that night besides what you told me? |
В ту ночь когда убили мисс Уотсон, ты помнишь что-нибудь, кроме того, что ты мне рассказал? |
Okay, well, given what Jordan told us, I think we all believe that Malua's telling the truth, right? |
Учитывая, что рассказал нам Джордан, думаю, мы все согласимся, что Малуа говорит правду. |
And also, that story he told you... about me and the bankbook and the swimming pool? |
тому же, эта истори€, что он рассказал тебе... про мен€, про чековую книжку и про бассейн? |
To be honest, even if I'd told you my theory, given your wisdom, you wouldn't believe it. |
И, если позволите, даже если бы я рассказал вам... то даже с вы с вашей мудростью не поверили бы мне |
So, you don't mind that I tell you he told me this thing, but I can't tell you what it is? |
Ты не против, что я говорю, что он рассказал мне о чем-то, но не говорю, о чем? |
If I tell you something, you wouldn't let anybody know it was me that told you, right? |
Если я скажу вам кое что, вы никому не скажете, что это я вам рассказал? |
And you told me that you lived in Paris, and that you're divorced, and then you quote Longfellow, and... and you bring me this movie! |
Ты рассказал, что жил в Париже, что ты разведен, потом эта цитата о цветах, и ты принес мне фильм! |
You're honest because you just told me about a big lie you were going to tell me and tell Layla? |
ты честный потому что только что Рассказал мне об огромном вранье, которое ты собирался сказать мне и Лэйле? |
You told Freya what I did five years ago, but did you tell her the rest of the story? |
Ты рассказал Фрее, чем я занимался пять лет назад, но все ли ты ей рассказал? |
So you're telling me if none of this would have happened, if Clark and his people hadn't found anything, you would have never told me? |
Ты хочешь сказать мне, что если бы ничего из этого не произошло, если бы Кларк и его люди ничего не нашли, то ты бы никогда не рассказал мне? |
If you hadn't told her about our escape plan, we could have used our plan to escape! |
Если бы ты не рассказал ей наш план побега, мы могли бы осуществить наш план побега! |
And then I talked to Jason and he told me how close you and Bill are, and it struck me that maybe not knowing my mama's time was comin' was a - like a little gift, so I didn't have to |
А потом я поговорил с Джейсоном, он рассказал, как вы близки с Биллом, и меня озарило, что, возможно, незнание, что мамино время пришло, это словно небольшой подарок. |
In March 2011, Spears's manager Larry Rudolph told MTV News that the tour would have a "post-apocalyptic vibe", and commented that "Till The World Ends" "keeps becoming a theme for us." |
В марте 2011, менеджер Спирс, Ларри Рудольф рассказал MTV News, что тур будет иметь "пост-апокалиптическую атмосферу" и прокомментировал что: "«Till the World Ends» станет главной темой для нас." |
After the talk, the Minister of Fisheries walked up to me and he said, "Greg, do you realize that you are the first scientist who has ever come back and told us what they did?" |
После презентации министр рыбной промышленности подошел ко мне и сказал: "Грег, ты понимаешь, что ты первый ученый, который вернулся и рассказал, что он нашел?" |
I told her exactly what's been happening and she seems to know that she's responsible for it, like it's her fault. |
я в точности рассказал ей, что происходит... и она, похоже, стала считать, что она ответственна за это каким-то образом и что это еЄ вина. |
He told me that the soldiers at the crossing point had asked the patient to repeat his name, write it on a piece of paper and give the number of his identity card, although he was under artificial breathing! |
Он рассказал мне, что солдаты на контрольно-пропускном пункте потребовали от больного повторить его имя, написать его на бумаге и сообщить номер его удостоверения личности, хотя он был подключен в этот момент к аппарату искусственного дыхания! |
Okay, Park, I know you already told me what-what happened, but now I need you to show me what happened, okay? |
Хорошо, Парк, ты уже рассказал мне что случилось но теперь мне нужно чтобы ты показал, как это случилось |
Look, you know [sighs] I've told you guys everything I know, so how about you just give me my burger and then I'll leave, okay? |
Послушайте, я уже рассказал вам все, что знаю, дайте уже мне мой гамбургер, и я свалю отсюда, а? |