| He told her in strictest confidence, she betrayed that trust, and look what happened. | Он рассказал ей потому, что думал, что ей можно доверять и посмотрите что произошло. |
| Look, when Regina found out, she confronted Eric and he told her the whole story. | Слушай, когда Регина узнала, она спросила Эрика, он рассказал ей всю историю |
| You've been investigating this for two years and you haven't told them? | Ты расследовал это в течение двух лет и не рассказал им? |
| Kasdan told Entertainment Weekly in August 2015, I've written four Star Wars movies now, and there's never been a character quite like the one that Adam plays. | В августе 2015 Кэздан рассказал Entertainment Weekly: «Сейчас я написал сценарии к четырём фильмам "Звёздных войн", и в них никогда не было такого персонажа, которого играет Адам. |
| On January 2, 2013, vocalist Tim McIlrath told Rolling Stone that Rise Against was "focusing on recharging batteries" after two years of touring in support of Endgame. | 2 января 2013 года вокалист Тим Макилрот рассказал Rolling Stone, что Rise Against «сосредоточились на перезарядке батарей» после двухлетнего тура в поддержку Endgame. |
| Adrian doesn't have any money, and I could probably get the money if I went to Adrian's dad and told him what happened. | У Эдриан нет денег, и, вероятно, я мог бы достать деньги, если бы пошел к ее отцу и рассказал, что случилось. |
| Third grade, Jimmy Novak told me over lunch, and I was like, | В З-тьем классе Джимми Новак рассказал мне за обедом, а я такой: |
| Of all the things you just told me... she seems to be the least of our problems. | Из всего, о чем ты сейчас рассказал, Чарли, Она меньше всего должна доставлять нам проблем. |
| Have you told anyone else about this? -Not a living soul. | ты рассказал кому-либо еще об этом? - не одной живой душе. |
| Of all the things you've told me, this I find hardest to believe. | Из всего, что ты мне рассказал, в это верится меньше всего. |
| I mean, I told my boss about the- your condition and stuff, and he said try and rent him another room. | Я рассказал своему боссу про - про Вашу болезнь, и он поручил мне попытаться записать на Вас ещё один номер. |
| So, you told her you wanted to slow things down? | Ну, ты рассказал ей, что хочешь притормозить события? |
| He told me had a few glasses of wine, and that he shouldn't do it, but he also said that you were good. | Он рассказал мне, что выпил пару бокалов вина, и он не должен был этого делать, но он также сказал, что вы отличный профессионал. |
| Because you hit on him and he rejected you? - What? - He told me everything. | Потому что ты запала на него, а он отверг тебя? - Что? - Он все мне рассказал. |
| I just need you to know you came by this morning, Adam hadn't told me what you did for him. | Когда ты ушёл сегодня утром, Адам рассказал мне, что ты сделал. |
| I told her about Maggie, and she said that she'd... She'd handle it. | Я рассказал ей о Мэгги, и она сказала, что... разберётся с этим. |
| He told him about how when he quit he made hundreds of millions of dollars, and now Jake thinks he can do it, too. | Он рассказал ему, как он бросил. и сколотил сотни миллионов долларов, и теперь Джейк думает, что может так же. |
| Okay, you wanted to know why I moved around so much, and I told you. | Ладно, вы хотели знать, почему я так часто переезжал, - и я вам рассказал. |
| And remember not to tell anyone what I told you. | Никому не говорите о том, что я рассказал ночью! |
| 'My father had told me how to find their dens. 'I just had to be careful to not get too near to them. | Папа рассказал мне, как искать их норы, нужно было быть просто осторожной, не подбираться слишком близко. |
| Well, anything John told Isobel, we have to assume that Klaus knows, right? | Все, что Джон рассказал Изобэл теперь, можно предположить, знает и Клаус, так? |
| Prince, when General Ivolgin told me about the wedding ceremony and your intervention I immediately understood, even before you did, before she did. | Князь, когда генерал Иволгин рассказал мне о церемонии обручения и о вашем вмешательстве в нее я тут же поняла, прежде вас, прежде нее... |
| McKeen told me about the $2 million in drug money that you had your wife steal from Donny Price. | МакКин рассказал мне про 2 миллиона долларов, отмытых на наркотиках которые твоя жена украла у Донни Прайса |
| In 2007, then-President Hu Jintao told the Communist Party that the country needed to increase its soft power; President Xi Jinping repeated the same message last year. | В 2007 году тогдашний Президент Ху Цзиньтао рассказал Коммунистической партии, что страна должна увеличить свою «мягкую силу»; председатель КНР Си Цзиньпин повторил то же сообщение в прошлом году. |
| Now, that story I just told you is literally a whirlwind tour of how we populated the world, the great Paleolithic wanderings of our species. | И история, которую я вам рассказал, это захватывающее турне о том, как мы заселили мир, великие переселения нашего вида в эпоху палеолита. |