The story I told you, it wasn't a story, okay? |
Историю, которую я рассказал тебе, не было историей, понял? |
When Don told me, I thought, we're all so busy and we rush around and it will probably always be like that. |
Когда Дон рассказал мне, я подумала, Ведь мы все так заняты и постоянно суетимся Это так и будет постоянно. |
I don't know what he told you, but I only gave in to the desires of a young man |
Не знаю, что он тебе рассказал, но я всего лишь уступила желаниям молодого человека. |
We were at a caf in Haidhausen, Munich, and I didn't know what to say, so I gave her a coin and told her a story about how it was the lucky charm of an old spy in World War II. |
Мы сидели в кафе в Мюнхене, и я не знал, что сказать, так что, я дал ей монету и рассказал ей как здорово быть шпионом во время Второй Мировой. |
And-and you told me about West Covina, and-and you kept using the word "happy." |
И ты рассказал мне о Уэст-Ковине, и ты так часто использовал слово "счастье". |
I'm part of Derek's pack, I've given you all the information that you wanted, I told you Matt was controlling Jackson... and leave him to us. |
Я - часть стаи Дерека, я дал вам всю информацию, которую вы хотели, я рассказал вам, что Мэтт контролирует Джексона... И оставь его нам. |
Did you have any feeling as to whether or not the defendant had told you everything that he knew at that time? |
А у вас на тот момент сложилось представление о том, рассказал ли вам подзащитный всё, что знал? |
You told them about me and Tucker, and a few hours later I'm getting pep talks about what a great asset that I would be to women in Community Affairs. |
Ты рассказал им обо мне и Такере, и через несколько часов мне с энтузиазмом вещали о том, какой ценной я могу быть для женщин в Отделе по связям с общественностью. |
It was you who told him, wasn't it? |
Это ведь ты ему все рассказал? |
He called me one night while he was over there, and when he told me what their assignment was, |
Он однажды позвонил мне ночью оттуда, и когда он рассказал мне о своем задании, |
And - and, I mean, he just told you this? |
И... И он просто все это рассказал тебе? |
I've told you what I am, who I am, and even if you don't believe it, I do. |
Я рассказал тебе, что я, кто я, и если ты в это не веришь, я верю. |
I know I haven't called you in a while and that there's a lot that I haven't told you, and I know I messed up. |
Я знаю, что во время не звонил и многого не рассказал тебе. Знаю, у меня все наперекосяк. |
I mean, I just kind of wish that he'd told me about this earlier, you know. |
Я просто хотела бы что бы он рассказал мне про все раньше, что бы я знала что происходит. |
so, you never told me. how did it go at rita's this morning? |
Ты мне так и не рассказал, как прошло у Риты сегодня утром? |
And has he told you anything or spoken to anyone, or written anything down? |
Он рассказал вам что-нибудь или говорил с кем-нибудь, или что-нибудь записывал? |
I was approached by what I thought was one of his men, who told me he was an undercover agent and that I was too. |
Я вышел на того, кого считал его человеком, и он рассказал мне, что он секретный агент, и что я тоже. |
When Archie told me about his little plan to help you, get you on your feet, and working with Fred, deep down, I knew it was a mistake. |
Когда Арчи рассказал мне о своем плане помочь тебе, поставить тебя на ноги, дать тебе работу у Фреда, глубоко внутри, я знал, что это ошибка. |
If I hadn't remembered on my own, would you have told me what we lost? |
Если бы я не вспомнила, ты бы мне всё рассказал? |
I think Kowalski found out about your past, you panicked, you told Lutz, and Lutz had Kowalski killed. |
Думаю, Ковальски узнал о твоем прошлом, ты запаниковал, ты рассказал Лутцу, а тот убил Ковальски. |
A witness told the Special Committee how difficult it has become for the inhabitants of the territories to go to the next village since the closure: |
Один из свидетелей рассказал Специальному комитету о том, как трудно стало для жителей территорий попасть в соседнюю деревню после закрытия границы: |
Another witness told the Special Committee about the situation in which children whose parents are residents of different localities find themselves, in particular as regards their right to receive an education: |
Другой свидетель рассказал Специальному комитету о положении детей, родители которых живут в разных районах, в частности с точки зрения права детей на получение образования: |
So tell us, genius, how do you plan to get Aubrey James now that you've told the GCPD you're going after him? |
Скажи тогда, гений, как ты планируешь схватить Обри Джеймса, если уже рассказал полиции Готэма, что собираешься это сделать? |
He told her that in September 1996, he was abducted from his home in north Mogadishu by six armed men and taken to south Mogadishu where he remained in captivity for a period of six weeks. |
Он рассказал ей, что в сентябре 1996 года он был похищен из своего дома в северной части Могадишо шестью вооруженными лицами и привезен в южную часть Могадишо, где оставался в неволе в течение шести недель. |
Well, I just feel that it would've come up, someone would've told me. |
Ну, я подумал, что я бы вспомнил, кто-нибудь бы мне об этом рассказал. |