| Now that I told you the how, would you like to know the who? | Теперь, после того как я рассказал вам, как мы это делаем, не хотите узнать, кто к этому причастен? |
| And I'm embarrassed that that's how I feel and I'm even more embarrassed that Leo told you. | И я смущена из-за того, что я чувствую, но даже больше я смущена из-за того, что Лео рассказал тебе. |
| So I just need to know, you told me everything that happened that night, right? | Тогда я должен знать, Ты ведь всё мне рассказал о той ночи? |
| I need you to tell me anything she told you, anything, 'cause I need to get some leverage on her. | Мне нужно, чтобы ты рассказал всё, что она тебе говорила, всё, потому что я хочу взять преимущество. |
| But you heard the song, you told Reid and he wanted to write about it? | Значит, ты услышал песню, рассказал об этом Риду, а он хотел написать об этом, верно? |
| If he had been, you'd think he would've told them about that glory, instead of some tale about being off, searching his pot of gold at the end of the rainbow. | Если б он им был, он наверняка бы рассказал им об этой славе, вместо сказки о том, что искал свой горшок с золотом на конце радуги. |
| I've been supportive, but if you expect me to believe that a tiger told you his symptoms, | Я всегда поддерживал тебя... но если ты ждешь от меня, чтобы я поверил... как тигр рассказал тебе о своих симптомах... |
| And I told him that this is important to psychology, because it gave me moments of insight into certain things that happened during the war, for example, traumatic episodes, that I had suppressed. | И я рассказал ему, что это важно для психологии, так как они позволили мне проникнуть в суть некоторых определенных событий, что случились со мной, например, во время войны, воспоминаний о болезненных событиях, которые я подавлял в себе. |
| "Mitchell, by now I'm sure Cameron has told you what happened in the elevator." | Митчел, думаю, Кэмерон уже рассказал тебе о том, что произошло в лифте. |
| Don't tell Charlie it was me that told you though, all right? | Не говорите Чарли, что это я вам все рассказал, ладно? |
| "I've told my ex-wife what a great team I work with - smartest I'll ever meet." | "Я рассказал бывшей жене, с какой отличной командой я работаю... умнейшими из всех, кого встречал." |
| After you wrote the article for the "Times," I told you my theory that Hollis Doyle was trying to rig voting - in favor of the pipeline? | После того, как вы написали статью в "Таймс", я рассказал вам свою теорию, что Холлис Дойл пытался сфальсифицировать голосование для трубопровода? |
| I promise I will not tell him you told me, okay? | Я не скажу ему, что это ты мне рассказал, ясно? |
| I know, but there was a dude there, and he... saw what I did, so... I told him. | Знаю, но там был один чувак, и он... видел, что сделал, так что... я ему рассказал. |
| It's a story that was told to me by somebody who had heard it just from one of the - | Эта историю рассказал мне человек, который услышал её от одного из... |
| When he came round, he told them the whole story and the Khalif was highly entertained. | а когда проснулся, то рассказал всю историю чем очень развлек халифа. |
| You've told all your stories, you've sung, you've done your act. | Ты уже всё рассказал, спел, свою норму выполнил. |
| and I may have told Jimmy Pesto that I'm an actor now and I had just shot a commercial with you to air during the Super Bowl. | а потом я рассказал Джимми Песто, что теперь я актёр и только что снялся в рекламе, которая выйдет во время Суперкубка. |
| I know hustlers and I know you, and I know you told the police as little as possible. | Я знаю жуликов и знаю тебя, и уверен, ты рассказал полиции далеко не все. |
| I just told Wendy that Ray picked the hat, but then Selina said that he didn't, so now Wendy knows that Selina's lying. | Я только что рассказал Венди, что Рэй выбирал шляпу, но потом Селина сказала, что он этого не делал, так что теперь Венди знает, что Селина лжёт. |
| You told him the truth, didn't you, Bobby? | ты рассказал ему все, не так ли, Бобби? |
| Because from what you've told us, you didn't do any harm to Robin, so you've got nothing to worry about there. | Из всего того, что ты нам рассказал, следует, что ты не причинял вреда Робину, значит тебе ничего не грозит. |
| That's why I picked you up, that's why I'm always defending you, that's why I never told anyone about your little problem. | Поэтому я подвозил тебя, поэтому я всегда защищаю тебя, поэтому я никому не рассказал о твоих маленьких проблемах. |
| I told them what the M.P. said at the pharmacy, and they swore they'd do it. | Когда я рассказал про аптеку они поклялись, что не станут жить |
| You could have told me what I was from the beginning, why didn't you? | Ты мог рассказать мне об этом давным-давно, почему не рассказал? |