Now that I told you the how, would you like to know the who? |
Теперь, после того как я рассказал вам, как мы это делаем, не хотите узнать, кто к этому причастен? |
And I'm embarrassed that that's how I feel and I'm even more embarrassed that Leo told you. |
И я смущена из-за того, что я чувствую, но даже больше я смущена из-за того, что Лео рассказал тебе. |
So I just need to know, you told me everything that happened that night, right? |
Тогда я должен знать, Ты ведь всё мне рассказал о той ночи? |
I need you to tell me anything she told you, anything, 'cause I need to get some leverage on her. |
Мне нужно, чтобы ты рассказал всё, что она тебе говорила, всё, потому что я хочу взять преимущество. |
But you heard the song, you told Reid and he wanted to write about it? |
Значит, ты услышал песню, рассказал об этом Риду, а он хотел написать об этом, верно? |
If he had been, you'd think he would've told them about that glory, instead of some tale about being off, searching his pot of gold at the end of the rainbow. |
Если б он им был, он наверняка бы рассказал им об этой славе, вместо сказки о том, что искал свой горшок с золотом на конце радуги. |
I've been supportive, but if you expect me to believe that a tiger told you his symptoms, |
Я всегда поддерживал тебя... но если ты ждешь от меня, чтобы я поверил... как тигр рассказал тебе о своих симптомах... |
And I told him that this is important to psychology, because it gave me moments of insight into certain things that happened during the war, for example, traumatic episodes, that I had suppressed. |
И я рассказал ему, что это важно для психологии, так как они позволили мне проникнуть в суть некоторых определенных событий, что случились со мной, например, во время войны, воспоминаний о болезненных событиях, которые я подавлял в себе. |
"Mitchell, by now I'm sure Cameron has told you what happened in the elevator." |
Митчел, думаю, Кэмерон уже рассказал тебе о том, что произошло в лифте. |
Don't tell Charlie it was me that told you though, all right? |
Не говорите Чарли, что это я вам все рассказал, ладно? |
"I've told my ex-wife what a great team I work with - smartest I'll ever meet." |
"Я рассказал бывшей жене, с какой отличной командой я работаю... умнейшими из всех, кого встречал." |
After you wrote the article for the "Times," I told you my theory that Hollis Doyle was trying to rig voting - in favor of the pipeline? |
После того, как вы написали статью в "Таймс", я рассказал вам свою теорию, что Холлис Дойл пытался сфальсифицировать голосование для трубопровода? |
I promise I will not tell him you told me, okay? |
Я не скажу ему, что это ты мне рассказал, ясно? |
I know, but there was a dude there, and he... saw what I did, so... I told him. |
Знаю, но там был один чувак, и он... видел, что сделал, так что... я ему рассказал. |
It's a story that was told to me by somebody who had heard it just from one of the - |
Эта историю рассказал мне человек, который услышал её от одного из... |
When he came round, he told them the whole story and the Khalif was highly entertained. |
а когда проснулся, то рассказал всю историю чем очень развлек халифа. |
You've told all your stories, you've sung, you've done your act. |
Ты уже всё рассказал, спел, свою норму выполнил. |
and I may have told Jimmy Pesto that I'm an actor now and I had just shot a commercial with you to air during the Super Bowl. |
а потом я рассказал Джимми Песто, что теперь я актёр и только что снялся в рекламе, которая выйдет во время Суперкубка. |
I know hustlers and I know you, and I know you told the police as little as possible. |
Я знаю жуликов и знаю тебя, и уверен, ты рассказал полиции далеко не все. |
I just told Wendy that Ray picked the hat, but then Selina said that he didn't, so now Wendy knows that Selina's lying. |
Я только что рассказал Венди, что Рэй выбирал шляпу, но потом Селина сказала, что он этого не делал, так что теперь Венди знает, что Селина лжёт. |
You told him the truth, didn't you, Bobby? |
ты рассказал ему все, не так ли, Бобби? |
Because from what you've told us, you didn't do any harm to Robin, so you've got nothing to worry about there. |
Из всего того, что ты нам рассказал, следует, что ты не причинял вреда Робину, значит тебе ничего не грозит. |
That's why I picked you up, that's why I'm always defending you, that's why I never told anyone about your little problem. |
Поэтому я подвозил тебя, поэтому я всегда защищаю тебя, поэтому я никому не рассказал о твоих маленьких проблемах. |
I told them what the M.P. said at the pharmacy, and they swore they'd do it. |
Когда я рассказал про аптеку они поклялись, что не станут жить |
You could have told me what I was from the beginning, why didn't you? |
Ты мог рассказать мне об этом давным-давно, почему не рассказал? |