So when I told you my plan to kill Elijah, why didn't you warn me that I'd die if I used a dagger on him? |
Так когда я рассказал тебе о своём плане убить Элайджу, почему ты не предупредила, что я умру, если использую против него кинжал? |
When you first told me who you were... my thought was, "Anyone but Clark." |
Когда ты рассказал мне кто ты есть на самом деле... я тут же подумала: "кто угодно, только не Кларк". |
And, long story short, he told me that he was very embarrassed by some old tattoos that he had. |
И, короче говоря, он рассказал мне что его начали раздражать его некоторые старые татуировки |
I mean, you wouldn't have found out if I hadn't told you. |
Всмысле, ты бы не узнал же, если бы я тебе не рассказал. |
If it wasn't you, who could have told them I was here? |
Если не ты им рассказал, кто тогда? |
Listen, I already told you everything I know about this crime, everything. |
Я уже рассказал Вам всё, что знал. |
Is there anything he might have told you or left at your house or-or gave you to keep that could put you in danger? |
Возможно, он что-нибудь вам рассказал или оставил в доме или дал на хранение, что могло подвергнуть вас опасности? |
I know the day he was born, and I know the day he will die, and I know that he works for the Duke of Sandringham because my husband told me about it. |
Я знаю, когда он родился и когда умрет, знаю, что он работает на герцога Сандрингема, потому что об этом рассказал мне мой муж. |
Now, that's where Robert made his deal and after he told me about it, that's where I made mine. |
Роберт заключил там сделку а потом рассказал об этом мне, и я тоже заключил сделку. |
And did his smile light up when you told him you were plowing his girlfriend? |
А его улыбка светилась, когда ты рассказал ему, что окучиваешь его девушку? |
If I do agree - and only if - you can never say who told you. |
Если я соглашусь... если вообще соглашусь... ты никогда не скажешь, кто тебе рассказал. |
If you told her the truth... about what you can do, told her everything, didn't hold back, what would she do? |
Если ты рассказал ей правду... о твоей способности, рассказал ей всё, не сдерживался, что бы она сделала? |
I've told you everything I know. |
Я же тебе уже все рассказал! |
Did you know that Sam told us that during the confrontation his father told him that he would get research money. |
Вы знали, что Сэм рассказал нам, что во время перепалки его отец сказал ему, что даст деньги на его исследования? |
I want you to tell all of this to the police, exactly what you told me, about the carjacking and the man. |
Я хочу, чтобы ты рассказал всё это полиции, слово в слово как мне, про угон и про мужчину. |
Remember when I told you that my mom thought she had that, like, that flesh-eating disease? |
Помнишь, я рассказал, как моя мама думала, что у нее плотоядная болезнь? |
I mean, if you were to promise me right now that you have told me everything, there are no more secrets, it is finally all out in the open... maybe, maybe I could look for a way to understand and... and start again. |
Я имею в виду, если ты пообещаешь мне прямо сейчас что ты мне всё рассказал, больше тайн нет, это, наконец, все в открытую... может быть, может быть, я могла посмотреть на то, чтобы понять и... и начать снова. |
Everything I told her about Satellite Five, the pipes, the filters, she's reversing it. |
Всё, что я рассказал ей о Спутнике, о трубах, о фильтрах, она всё отменяет! |
Well, it wouldn't be a sanctuary if I told everyone, would it? |
Что это было бы за убежище, если бы я всем о нем рассказал? |
Finn McQueen claims that he phoned my client and told him that his brother Ben was leaving town with Jane Herzfeld, to which my client allegedly replied, |
Финн Маккуин заявляет, что он позвонил моему клиенту и рассказал ему, что его брат Бен уезжает из города с Джейн Герцфельд, на что мой клиент якобы ответил: |
"He took advantage of Tommy Barrett's wife and then told Tommy Barrett all about it." |
Он согрешил с женой Томми Баррета, а потом рассказал ему об этом. |
If there's no stooge, then how come our friend Roy told us he got kicked out of the academy for being a stooge? |
Если нет чмошников, то почему же наш друг Рой рассказал нам... что его выперли из академии за то, что он был чмошником? |
Now, I would have thought that was cause for huge national celebration, but you're telling me that until I just told you, you'd never even heard of it? |
Я бы подумал, что это послужило поводом для крупного национального празднования, но ты мне говоришь, что до того, как я тебя об этом рассказал, ты ничего не слышал? |
If I had told you the truth from the beginning and you hadn't heard Tavian confess, would you really have believed me? |
Если бы я тебе рассказал всю правду с самого начала, и ты бы еще не слышала признание Тавиана, ты бы мне поверила? |
But if I had told you then what you know now, would you have looked any further than me? |
Но если бы я рассказал вам тогда, то, что вы знаете сейчас, подозревали бы вы кого-нибудь другого? |