That's exactly what we told the D.A. |
Это именно то, что нам рассказал прокурору |
What else haven't you told me, Darrell? |
Что еще ты мне не рассказал, Даррелл? |
So you told her about Hayley? |
А ты рассказал ей о Хейли? |
You know I would have told you if I could have. |
Я рассказал бы тебе если мог. |
But they said that I couldn't, that Griffin already told them everything. |
Но они сказали, что я не могу, что Гриффин уже рассказал им всё. |
I wish you had told me. |
Почему ты не рассказал мне раньше? |
Last week, I finally told Pam about the other job |
На прошлой неделе я наконец рассказал Пэм о другой работе. |
If I told my neighbours I was having tea with the Kai, they'd never believe me. |
Если бы я рассказал своим соседям, что пил чай с кай, мне бы не поверили. |
He said you'd told Virginia and your father to stay out of your life, that they could have the signed papers. |
Он рассказал, что Вирджиния и твой отец оставили тебя в покое, получив подписанные документы. |
I swear, I told you everything! |
Ничего! Клянусь, я тебе всё рассказал. |
And he seemed a little worked up after I told him about the phone call I'd got. |
И мне показалось, что он слегка обеспокоился, когда я рассказал ему о телефонном звонке, который я получил. |
I'm sure Kyle told you everything about who we are and what we believe in. |
Уверен, Кайл рассказал Вам все о том, кто мы и во что мы верим. |
But I tracked down a board member who told me that Paul got into a bar fight with one of the congregants. |
Но я разыскал члена правления, который рассказал мне, что Пол ввязался в драку в баре с одним из прихожан. |
The man whose photographs have told us thousands of stories about our planet, |
Человек фотографии который рассказал нам тысячи историй о нашей планете, |
He was the first one that told me about vampires. |
и он первым рассказал мне о вампирах. |
A civil society member, the local administrator and a Congolese intelligence agent told the Group that Raia Mutomboki elements in Shabunda are not engaged directly in the exploitation of minerals. |
Один из представителей гражданского общества, который является работником местных органов власти и сотрудником конголезской службы разведки, рассказал Группе, что в Шабунде боевики «Райя Мутомбоки» прямо не занимаются добычей полезных ископаемых. |
A former ONLF commander told the Group that he had travelled to Asmara twice before the August 2013 conference to discuss how Eritrea could use its Ageeg port to facilitate weapons procurement in northern Somalia. |
Один из бывших командиров НФОО рассказал Группе, что до августовской конференции 2013 года он дважды выезжал в Асмэру для обсуждения вопроса о том, как Эритрея могла бы использовать порт Акик для облегчения закупок оружия на севере Сомали. |
A source physically close to Sheikh Deeq also told the Group that during his time in Mogadishu, Sheikh Deeq had concluded a weapons deal with a group of arms traders. |
Источник, физически близкий к Шейху Деку, тоже рассказал Группе, что, находясь в Могадишо, Шейх Дек заключил оружейную сделку с группой торговцев оружием. |
Well, hell, man, I told her last time we were here. |
Ну, я ей об этом рассказал, когда мы тут в прошлый раз были. |
She told Ricky, and he told Mr. Boykewich, and he told Ben! |
Она рассказала Рики, он рассказал мистеру Бойковичу, а он рассказал все Бену. |
Makenga's deputy, Col. Innocent Kaina, a sanctioned individual, also told the Group that he had planned to kill Ntaganda. |
Заместитель Макенги, полковник Инносан Каина, на которого распространяется действие санкций, также рассказал Группе о том, что он собирался убить Нтаганду. |
A 16-year-old boy born to FDLR parents told the Group that he had automatically become a FDLR soldier at the age of 13 years. |
Шестнадцатилетний мальчик, родители которого входили в состав ДСОР, рассказал Группе о том, что он автоматически стал солдатом ДСОР в возрасте 13 лет. |
Mostly as a joke, but a guy told me people were being taken off the streets and, like, hypnotized, doing stuff they don't remember. |
В основном шутки, но один парень рассказал мне, что людей забирают с улицы, и их как бы гипнотизируют, они не помнят того, что делали. |
If it was true about the engagement, He would have at least told us about it. |
Если бы его помолвка была настоящей, он бы, по крайней мере, рассказал нам. |
Or I can ask from a list of stories that Dad told me about? |
Или я могу попросить из историй, о которых рассказал папа? |