In 2005, Darryl Jenifer told Billboard that the band was in the studio recording their first proper studio album in ten years, to be released later in the year. |
В 2005 Darryl Jenifer рассказал журналу Billboard что группа находится в студии и записывает первый полноценный альбом за 10 лет, который будет издан позже в этом году. |
In September, Hunting told Metal Wani that the album could include another collaboration with Kirk Hammett and a possible guest appearance by former guitarist Rick Hunolt; Hunolt, Bostaph and Dukes joined the band on stage for a one-off reunion show in August. |
В сентябре Хантинг рассказал Metal Wani, что альбом может включать в себя еще одно сотрудничество с Кирком Хэмметтом и появление в качестве гостя бывшего гитариста Рика Ханолта; Ханолт, Бостаф и Дюкс присоединились к группе на сцене на одноразовом концерте в августе. |
Co-author Paul R. Urquhart told the website said the name was taken from Gial Gahan, a Mon Calamari Senator character who played a minor role in the Star Wars: Legacy comic book series. |
Соавтор Павел р. Уркварт, - рассказал сайту сказал, что имя было взято из Гиал Гаан, а Мон Каламари сенатор персонаж, который сыграл второстепенную роль в Звездные войны: Наследие серии комиксов. |
22 the Ham, father of Hanaan Also has seen, nakedness of the Father and come out has told to two brothers. |
22 И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим. |
"We hope that by the end of the year the contract is signed and construction can begin no later than January 2010" he told Frecuencia Latina. |
"Мы надеемся, что к концу этого года контракт подписан, и строительство может начаться не позднее января 2010 года" он рассказал Частота Latina. |
Director Hideo Nakata told The Daily Yomiuri that he wanted to reveal L's "human side," which had not been explored in the Death Note series. |
Хидэо Наката рассказал The Daily Yomiuri, что он хотел показать «человеческую сторону» L, которая не была показана в Death Note. |
Broderick told police he had no recollection of the crash and did not know why he was in the wrong lane: I don't remember the day. |
Бродерик рассказал полиции, что ничего не помнит об аварии, и не знает, почему оказался на встречной полосе: «Я не помню того дня. |
He told Guitar Interactive magazine in July 2018 that Kreator will take 2019 off to focus on writing the new album, which is planned for release in the summer of 2020. |
Он рассказал журналу Guitar Interactive в июле 2018 года, что Kreator в 2019 году сосредоточится на написании нового альбома, который планируется выпустить летом 2020 года. |
Slater told BBC News that he had suffered financial loss as a result of the pictures being available on Wikimedia Commons, I made £2,000 in the first year after it was taken. |
Слейтер рассказал Би-би-си, что он понес финансовые убытки в результате загрузки фотографии на Викисклад: «Я получил £2,000 в первый год после его создания. |
In February 1998, in an interview for MTV over the phone line, Sticky Fingaz told about the new album: ... It's like a combination of both of the (first two) albums taken to the next level. |
В феврале 1998 года, в телефонном интервью для MTV, Sticky Fingaz рассказал о новом альбоме: «... Это похоже на комбинацию обоих (первых двух) альбомов, выведенных на следующий уровень. |
I have also told you that an exception can be generated by new operator and that is must be caught and processed before it leaves the parallel section. |
В том числе я рассказал, что исключение может быть сгенерировано оператором new и его необходимо обязательно перехватить и обработать до того, как оно покинет параллельный регион. |
Dmitri told them what happened, and they accepted him into the new team as Airstrike, and the rest of the Supreme Soviets merged with this team as well. |
Дмитрий рассказал им, что произошло, и они приняли его в новую команду в качестве Авиа-Удара, и остальная часть Верховных Советов также объединилась с этой командой. |
In 2006, Taylor told MTV that he had attempted to jump off a balcony of the eighth floor of The Hyatt on Sunset Boulevard in 2003, but "somehow stopped me". |
В 2006 году Кори рассказал MTV, что он пытался спрыгнуть с балкона восьмого этажа отеля Hyatt на бульваре Сансет в 2003 году, но «как-то остановила меня». |
One day in 1984, Russell Simmons storming into Stettler's office and told him that he was going to make a Fresh Fest Tour '84 festival, in which his groups and break dancers would take part. |
Однажды в 1984 году в офис Стеттлера ворвался Расселл Симмонс и рассказал ему о том, что он собирается устроить фестиваль Fresh Fest Tour '84, в котором примут участие его группы и танцоры брейк-данса. |
Sandler told Conan O'Brien on The Tonight Show that NBC fired him and Chris Farley from the show in 1995. |
Сэндлер рассказал Конан О'Брайену в его шоу на NBC, что его и Крис Фарли уволили в 1995 году. |
Oleson crafted an original story for the season, taking "pieces of some of my favorite comic book runs, that told a larger story". |
Олесон придумал для сезона оригинальную историю, взяв «кусочки некоторых своих любимых комиксов и рассказал более масштабную историю». |
Stephen Dorff told in 2009 that there was a prequel trilogy with his character in development and that Stephen Norrington would be involved in the project. |
Стивен Дорфф рассказал в 2009 году, что в разработке была трилогия приквела с Дьяконом Фростом и что Стивен Норрингтон будет участвовать в проекте. |
To find more about Sumit, Kabir searches the house and ends up discovering a book inside Izna's bag which has a similar story that Izna told to Kabir regarding her meeting Aayan. |
Чтобы узнать больше о Сумите, Кабир обыскивает дом и заканчивает тем, что открывает книгу в сумке Изны, которая рассказывает аналогичную историю, которую Изна рассказал Кабиру относительно её встречи с Аяном. |
Years later, in his memoirs, Orsborne told a different, uncorroborated story: in absconding with Girl Pat he had been carrying out a mission on behalf of British Naval Intelligence, connected with the outbreak of the Spanish Civil War in July 1936. |
Спустя годы, в своих мемуарах, Осборн рассказал другую, неподтвержденную историю: скрывшись с Герл Пат, он выполнял миссию от имени британской военно-морской разведки, связанную со вспыхнувшей в июле 1936 года гражданской войной в Испании. |
Months before his performance at Woodstock in 1969, folk singer and guitarist Richie Havens told Ebony magazine about his appreciation of Clarke's story and expressed his interest in working on a future film adaptation of Childhood's End. |
За несколько месяцев до своего выступления на Вудстоке в 1969 году исполнитель фольклорных песен и гитарист Ричи Хэвенс рассказал журналу Ebony о своей высокой оценке роману Кларка и выразил личную заинтересованность в работе над будущей экранизацией «Конца детства». |
He was told by the engineer there that "Giorgio by Moroder" was coming along well, but that the engineer was not at liberty to discuss the track further. |
Один из инженеров рассказал ему, что работа над «Giorgio by Moroder» продвигается хорошо, однако ничего больше рассказать он не может. |
On April 25, 2014, however, Urquhart told Computer & Video Games that the agreement between the companies had dissolved after Red Eagle had failed to secure the necessary funding. |
В апреле 2014 года, Уркхарт рассказал журналу Computer and Video Games что соглашение между компаниями было расторгнуто после того, как Red Eagle не смог обеспечить необходимое финансирование. |
Wilford "Johnny" Hunter, who was in prison with Stinney, "testified that the teenager told him he had been made to confess" and always maintained his innocence. |
Уилфорд «Джонни» Хантер, который находился в тюрьме со Стинни рассказал, что подросток сказал ему, что его заставили признаться, и что он всегда говорил о своей невиновности. |
The doctor told the commission he had helped just once with a birth, and then only as a matter of courtesy, because it was not included in his salary. |
Тюремный врач рассказал парламентской комиссии, как однажды помогал при родах и только из-за вежливости, поскольку это не входило в его заработную плату. |
He told about his participation in the activities of the Company in detail in the book "Policy on the Work Issue in Russia over the past years". |
О своём участии в деятельности Общества подробно рассказал в книге «Политика по рабочему вопросу в России за последние годы». |