| He told me that Ryan was living in Vegas under the name Carsten Pennington, and he was living in a mansion and rolling in dough. | Он рассказал, что Райан живёт в Вегасе под именем Карстена Пеннингтона. Живёт в особняке и купается в роскоши. |
| Because he told me what he's going to do when Amy comes here, and it's beautiful. | Потому что он рассказал мне, что сделает, когда Эми придет сюда, и это прекрасно. |
| He told me he was going over there, that she'd threatened him and me. | Он рассказал мне, что он собирается там, что она ему угрожала и мне. |
| Anyway, I thought I was in love with him, and he went to school the next day and told everybody that we did it, and it was just awful. | Мне казалось, что я влюблена в него, а он на следующий день пришел в школу и всем рассказал о нас, и это было ужасно. |
| My friendly vet told me this, and as soon as Emilio's bodyguards found out, they split. | Мой дружелюбный доктор рассказал мне об этом, и как только... телохранители Эмилио узнали об этом, они сбежали. |
| Pindar, now that you've told me All about your phobias and your anxiety, I think I can fix you. | Пиндэр, теперь, когда ты рассказал мне о всех твоих фобиях и неврозах, я думаю, что могу помочь тебе. |
| Well, I'm glad you told me now. | Ну, я рада, что ты рассказал мне сейчас |
| I remember after you told me, you went to your room, and I could hear you crying. | Я помню, когда ты мне рассказал обо всём, ты ушёл в свою комнату, и я слышала, как ты плачешь. |
| Come on, I told you mine! | Да ладно, я же свой рассказал. |
| So I recounted a story about Brazilian zombie ants, but before I could finish, he told me to stop! | Ну я и рассказал историю о Бразильских зомби-муравьях, но прежде чем я закончил, он сказал мне остановиться! |
| I told them that I love them and that I miss them. | Я рассказал им, что я люблю их и очень скучаю. |
| Cooper told Amelia about all the strange and incredible things the future would hold, like computers | Купер рассказал Амелии обо всех странных и невероятных вещах, в будущем мир компьютеризирован и существует жизнь после 30. |
| You asked me once if I had told you everything there was to know about my adventures. | Однажды ты спросил... все ли я рассказал тебе, что мог о своих приключениях |
| She hates me so much, she metaphorically killed me, and things are unbearable at home since I told everything that my sister is my mother. | Она ненавидит меня настолько, что метафорически убила меня, и дома все невыносимо поскольку я рассказал всем что моя сестра - моя мама. |
| He had only told the doctors who had come to see him in the CERESO and the judge, whom he saw when he was already there. | Он рассказал об этом только врачам, посетившим его в СЕРЕСО, и судье, которого увидел, когда уже находился в центре. |
| As one famous Cuban mason told me, a building of the main mason temple that impresses by its might, was built at the expense of «free masons» in 1955. | Как рассказал мне известный кубинский масон, на деньги «вольных каменщиков» в Гаване в 1955 году было построено здание главного масонского храма, которое впечатляет своим размахом. |
| Then it has reached Australia, having found out there the wild natives unable to creation of a has told in general the representations about a universe and occurrences of mankind [387-396]. | Затем он добрался до Австралии, где обнаружил диких аборигенов, неспособных создать цивилизацию, но все-таки он им рассказал, в общих чертах, о мироздании и появлении человечества [387-396]. |
| The President took part in discussions on the topic "Strategic Perspectives: Eurasia", at which the head of state told about the implemented reforms, projects, as well as future plans. | Президент принял участие в обсуждениях на тему "Стратегические перспективы: Евразия", на которых глава государства рассказал о реализованных реформах, проектах, а также о будущих планах. |
| When they were 13 years old, Lo's father told them that one of the best experiences of his life was being part of a band. | Когда им было по 13 лет, отец Дориана рассказал им, что одним из его самых больших опытов в жизни было участие в группе. |
| Berkman told HitQuarters he believed what the band needed was a "fifth member to play the guitar and free up the singer, so he could be the star I perceived him to be". | Беркман рассказал HitQuarters о своей вере в то, что группе необходим «пятый участник, который будет играть на гитаре, освободит певца и станет звездой, которую я буду воспринимать». |
| "When Bill Parker and I went to work on Fawcett's first comic book in late 1939, we both saw how poorly written and illustrated the superhero comic books were," Beck told an interviewer. | «Когда Билл Паркер и я начали работать над первым комиксом Fawcett в 1939 году, мы оба видели, как плохо написаны и иллюстрированы комиксы про супергероев», рассказал Бек в интервью. |
| When Samuel told this story, we have decided to continue the traditions of Odessa hospitality and prepare for «Dacha» those dishes, which treated their guests, Mr. Peretz. | Когда Самуил Исаакович рассказал эту историю, мы решили продолжить традиции одесского гостеприимства и приготовить на «Даче» те блюда, которыми угощал своих гостей господин Перец. |
| The Diamonds & Gold of Russia magazine told the readers in the previous issue about the most significant websites of the Russian rough and polished diamonds manufacturers. | В предыдущем номере журнал "Алмазы и золото России" рассказал о самых значительных Интернет-ресурсах российских производителей алмазного сырья и бриллиантовой продукции. |
| Within this nested story, it is mentioned that another character, Kurtz, told Marlow a lengthy story; however, its content is not revealed to readers. | Даже в этой вложенной истории, нам говорят, что другой персонаж - Куртц, рассказал Марлоу длинную историю, однако, говорил её не напрямую. |
| On a visit to Australia in 1925, Sullivan told The Argus newspaper that "he idea was given to me by the sight of a cat which my wife brought to the studio one day". | Во время поездки в Австралию в 1925 году Салливан рассказал репортёру газеты The Argus, что идея сделать мультфильм пришла ему в голову, когда однажды жена принесла в студию кота. |