He told me that Ryan was living in Vegas under the name Carsten Pennington, and he was living in a mansion and rolling in dough. |
Он рассказал, что Райан живёт в Вегасе под именем Карстена Пеннингтона. Живёт в особняке и купается в роскоши. |
Because he told me what he's going to do when Amy comes here, and it's beautiful. |
Потому что он рассказал мне, что сделает, когда Эми придет сюда, и это прекрасно. |
He told me he was going over there, that she'd threatened him and me. |
Он рассказал мне, что он собирается там, что она ему угрожала и мне. |
Anyway, I thought I was in love with him, and he went to school the next day and told everybody that we did it, and it was just awful. |
Мне казалось, что я влюблена в него, а он на следующий день пришел в школу и всем рассказал о нас, и это было ужасно. |
My friendly vet told me this, and as soon as Emilio's bodyguards found out, they split. |
Мой дружелюбный доктор рассказал мне об этом, и как только... телохранители Эмилио узнали об этом, они сбежали. |
Pindar, now that you've told me All about your phobias and your anxiety, I think I can fix you. |
Пиндэр, теперь, когда ты рассказал мне о всех твоих фобиях и неврозах, я думаю, что могу помочь тебе. |
Well, I'm glad you told me now. |
Ну, я рада, что ты рассказал мне сейчас |
I remember after you told me, you went to your room, and I could hear you crying. |
Я помню, когда ты мне рассказал обо всём, ты ушёл в свою комнату, и я слышала, как ты плачешь. |
Come on, I told you mine! |
Да ладно, я же свой рассказал. |
So I recounted a story about Brazilian zombie ants, but before I could finish, he told me to stop! |
Ну я и рассказал историю о Бразильских зомби-муравьях, но прежде чем я закончил, он сказал мне остановиться! |
I told them that I love them and that I miss them. |
Я рассказал им, что я люблю их и очень скучаю. |
Cooper told Amelia about all the strange and incredible things the future would hold, like computers |
Купер рассказал Амелии обо всех странных и невероятных вещах, в будущем мир компьютеризирован и существует жизнь после 30. |
You asked me once if I had told you everything there was to know about my adventures. |
Однажды ты спросил... все ли я рассказал тебе, что мог о своих приключениях |
She hates me so much, she metaphorically killed me, and things are unbearable at home since I told everything that my sister is my mother. |
Она ненавидит меня настолько, что метафорически убила меня, и дома все невыносимо поскольку я рассказал всем что моя сестра - моя мама. |
He had only told the doctors who had come to see him in the CERESO and the judge, whom he saw when he was already there. |
Он рассказал об этом только врачам, посетившим его в СЕРЕСО, и судье, которого увидел, когда уже находился в центре. |
As one famous Cuban mason told me, a building of the main mason temple that impresses by its might, was built at the expense of «free masons» in 1955. |
Как рассказал мне известный кубинский масон, на деньги «вольных каменщиков» в Гаване в 1955 году было построено здание главного масонского храма, которое впечатляет своим размахом. |
Then it has reached Australia, having found out there the wild natives unable to creation of a has told in general the representations about a universe and occurrences of mankind [387-396]. |
Затем он добрался до Австралии, где обнаружил диких аборигенов, неспособных создать цивилизацию, но все-таки он им рассказал, в общих чертах, о мироздании и появлении человечества [387-396]. |
The President took part in discussions on the topic "Strategic Perspectives: Eurasia", at which the head of state told about the implemented reforms, projects, as well as future plans. |
Президент принял участие в обсуждениях на тему "Стратегические перспективы: Евразия", на которых глава государства рассказал о реализованных реформах, проектах, а также о будущих планах. |
When they were 13 years old, Lo's father told them that one of the best experiences of his life was being part of a band. |
Когда им было по 13 лет, отец Дориана рассказал им, что одним из его самых больших опытов в жизни было участие в группе. |
Berkman told HitQuarters he believed what the band needed was a "fifth member to play the guitar and free up the singer, so he could be the star I perceived him to be". |
Беркман рассказал HitQuarters о своей вере в то, что группе необходим «пятый участник, который будет играть на гитаре, освободит певца и станет звездой, которую я буду воспринимать». |
"When Bill Parker and I went to work on Fawcett's first comic book in late 1939, we both saw how poorly written and illustrated the superhero comic books were," Beck told an interviewer. |
«Когда Билл Паркер и я начали работать над первым комиксом Fawcett в 1939 году, мы оба видели, как плохо написаны и иллюстрированы комиксы про супергероев», рассказал Бек в интервью. |
When Samuel told this story, we have decided to continue the traditions of Odessa hospitality and prepare for «Dacha» those dishes, which treated their guests, Mr. Peretz. |
Когда Самуил Исаакович рассказал эту историю, мы решили продолжить традиции одесского гостеприимства и приготовить на «Даче» те блюда, которыми угощал своих гостей господин Перец. |
The Diamonds & Gold of Russia magazine told the readers in the previous issue about the most significant websites of the Russian rough and polished diamonds manufacturers. |
В предыдущем номере журнал "Алмазы и золото России" рассказал о самых значительных Интернет-ресурсах российских производителей алмазного сырья и бриллиантовой продукции. |
Within this nested story, it is mentioned that another character, Kurtz, told Marlow a lengthy story; however, its content is not revealed to readers. |
Даже в этой вложенной истории, нам говорят, что другой персонаж - Куртц, рассказал Марлоу длинную историю, однако, говорил её не напрямую. |
On a visit to Australia in 1925, Sullivan told The Argus newspaper that "he idea was given to me by the sight of a cat which my wife brought to the studio one day". |
Во время поездки в Австралию в 1925 году Салливан рассказал репортёру газеты The Argus, что идея сделать мультфильм пришла ему в голову, когда однажды жена принесла в студию кота. |