If I had told you everything back at the FBI, would you have believed me? |
Если бы я рассказал все в ФБР, ты бы поверила мне? |
You wouldn't have told me about it if you weren't forced to. |
И ты бы об этом не рассказал, если бы не припёрло! |
And you know what she said to him when he told her he wanted to be an actor? |
И знаете, что она ему сказала, когда он рассказал ей, что хочет стать актером? |
'Cause you, for some insane reason, told Debbie that I did mushrooms with you in Vegas! |
Потому что ты, по какой-то безумной причине, рассказал Дебби, что я ел с тобой грибы в Вегасе! |
Who the hell do you think told me that you sold me out in the first place? |
Кто, по-твоему, вообще рассказал мне о твоем предательстве? |
In my stuff and then he told everyone that he'd been robbed and that it must be a stalker so |
В мои вещи и потом рассказал всем, что его ограбили и это должен быть кто-то свой |
The mechanic who had inspected the aircraft on the day of the accident flight told the investigators that one of the aircraft's two main generators had failed and that he was not able to repair the faulty generator. |
Механик, который осматривал самолёт в день катастрофы, рассказал следователям, что один из двух главных генераторов самолёта не работал, и что он был не в состоянии отремонтировать его. |
They are the desire for discovery, adventure and action for justice know... No one told detectives listened as the rich, so those who are attracted to the profession and the expected wealth is please stop! |
Они желания для открытия, приключения и действие за справедливость знаю... Никто не рассказал детективы слушал, как богатых, так что те, кто привлекал к профессии и ожидаемого богатства пожалуйста, прекратите! |
A spokesman for Dell told the Los Angeles Times that they had researched the matter with their colleagues in Africa and elsewhere and found "no evidence that this is's not our practice to disseminate religious materials of any kind." |
В том же году представитель компании Dell рассказал Los Angeles Times, что они связались с коллегами в Африке и про якобы сотрудничество с саентологами могут официально заявить «нет никаких доказательств, что это так это не наша деятельность распространять религиозные материалы любым способом». |
Some of the things I've told you - some of the things I've told everybody - are simply not true. |
Кое-что из того, что я рассказал тебе... что я рассказал всем остальным... не является правдой |
When Walter told me what you were going through - two sets of memories, two sets of experiences - he said the Cortexiphan dosing might be enabling you to remember things that Peter wants you to remember. |
Когда Уолтер рассказал мне через что ты прошла- два набора воспоминаний, два набора опыта- он сказал, что инъекции кортексифана могли позволить тебе помнить вещи, которые Питер хочет. |
I told me mum about them, and she was like, "What are you on about?" |
Я рассказал о них маме, и она такая: "О чем ты?". |
After the talk, the Minister of Fisheries walked up to me and he said, Greg, do you realize that you are the first scientist who has ever come back and told us what they did? |
После презентации министр рыбной промышленности подошел ко мне и сказал: Грег, ты понимаешь, что ты первый ученый, который вернулся и рассказал, что он нашел? |
And then, we started talking, and we spent a lovely time - I told her how I ended up in Australia, how I backpacked and who I conned, and how I got a ticket, and all the stories. |
Потом мы начали разговаривать и хорошо провели время - я рассказал ей, как я оказался в Австралии, как шёл пешком и кого я обманул, и как я достал билет - все эти истории. |
I asked Alec how he and his wife Rachel met, and he told me the story of a high school football game where she was 16 and he was 15, and he asked her out. |
Я спросила Алека, как он встретил свою жену Рейчел, и он рассказал, что это была игра школьной футбольной команды, ей было 16, ему 15, и он пригласил её на свидание. |
You told me that you were done with the spy life, and clearly you lied to me in a million different ways. |
Ты рассказал мне про свою шпионскую жизнь, и ясно, что раньше ты врал мне миллион раз |
I showed him the ropes, told him what kind of moves would bring in the biggest crowds. |
Я показал ему связки, рассказал, какие движения привлекут больше больше народа |
I explained that at some point I'd loved each one of them But I hadn't told them for fear of ruining my life |
Я рассказал им, что в разное время был влюблён в каждую из них, но не решился признаться, чтобы не портить себе жизнь. |
So, Robbie told the people that Maguire was grassing up that he was being kept on Shetland? |
Робби рассказал, что Макгвайр доносил на кого-то пока был на Шетландах? |
Where were you and did you think about Nick Rockefeller and what he had told you when you saw those towers fall? |
Где вы были и вспомнили ли о том, что рассказал вам Ник Рокфеллер, когда увидели, как падают башни? |
Look, I would have, but he... he... he told me he's talking to April about divorce, |
Знаешь, я бы всё ему сказал, но тут он рассказал мне, что собирается поговорить с Эйприл о разводе. |
How would you feel, D... if someone told you you'd done something like that, you can't remember it? |
А что бы ты почувствовал, если бы кто-то рассказал тебе такое, а ты ничего не помнишь? |
He told me he had a few glasses of wine and that he shouldn't do it, but he also said that you were good, and you were ready to do one as long as you were supervised. |
Он рассказал мне, что выпил пару бокалов вина, и он не должен был этого делать, но он также сказал, что вы отличный профессионал. |
Not a dog? "A dog told me, a dog that was flying in the air." |
Не собака? "Пёс рассказал мне, пёс, который летал по воздуху." |
But if I had told you then what you know now, would you have looked any further than me? |
Если бы я рассказал о том, что вы сейчас знаете, вы бы стали искать других подозреваемых? |