| The Secretariat therefore proposes the following amended text: | В этой связи Секретариат предлагает следующий текст с внесенными в него поправками: |
| For all angle braces (< and >) and text contained within these, appropriate substitutions must be made. | Все фигурные скобки (< и >) и содержащийся в них текст необходимо заменить соответствующей информацией. |
| This document reproduces the text which was elaborated by the Preparatory Committee of the Conference. | В настоящем документе приводится текст, который был разработан Подготовительным комитетом Конференции. |
| Drafting improvements have also been included in the text by the secretariat. | Кроме того, секретариатом были внесены в текст редакционные изменения. |
| Additional text proposed by Nigeria is given in parentheses. | Дополнительный текст, предложенный Нигерией, приводится в скобках. |
| Extra text included in the proposal from AOSIS is given in parentheses. | Дополнительный текст, включенный в предложение АОСИС, приводится в скобках. |
| The negotiating text also incorporates additional proposals submitted up to 1 April 1997. | Текст для переговоров также включает дополнительные предложения, представленные до 1 апреля 1997 года. |
| Proposals which oppose the inclusion of certain sections in the new instrument do not figure in this negotiating text. | Предложения, содержащие возражения против включения некоторых разделов в новый документ, не были включены в текст для переговоров. |
| In addition, the negotiating text by the Chairman and relevant proposals are still before the Group. | Кроме того, на рассмотрении Группы по-прежнему находится текст для переговоров, подготовленный Председателем, и соответствующие предложения. |
| The text had been prepared in consultation with other delegations. | Этот текст был подготовлен в консультации с другими делегациями. |
| The text of the Model Strategies and Practical Measures had been translated into Slovak and widely disseminated among relevant offices and personnel. | Текст Типовых стратегий и практических мер был переведен на словацкий язык и распространен в соответствующих учреждениях и среди сотрудников. |
| For that reason, we are introducing this text under the cluster on international security. | По этой причине мы представляем данный текст по группе вопросов, касающихся международной безопасности. |
| The text enjoys the majority support of the international community and the General Assembly. | Этот текст пользуется поддержкой большинства международного сообщества и Генеральной Ассамблеи. |
| Cross-referencing may be introduced once the actual placement of the text on these funds is proposed. | После того как будут внесены предложения о фактическом размещении текста, посвященного этим фондам, в текст могут быть включены перекрестные ссылки. |
| The French text should be brought into line with the English. | Текст на французском языке следует привести в соответствие с текстом на английском языке. |
| Mr. Buttimore said that the text drawn up by the ad hoc drafting group offered a fair compromise. | Г-н Баттимор говорит, что текст, предложенный специальной редакционной группой, представляется ему вполне справедливым компромиссом. |
| Costa Rica hopes to receive promptly the final text in order to proceed to its ratification. | Коста-Рика надеется в ближайшее время получить заключительный текст, с тем чтобы приступить к его ратификации. |
| This text is currently being reviewed by other interested departments. | Этот текст в настоящее время находится на рассмотрении других заинтересованных департаментов. |
| We therefore sought to craft a text that is complementary to the other two draft resolutions without repeating them. | Поэтому мы стремились разработать текст, который бы дополнял два других проекта резолюций, не дублируя их. |
| The Preparatory Committee also had before it an informal text containing revisions to the draft resolution. | Подготовительный комитет также рассмотрел неофициальный текст, содержащий поправки к вышеупомянутому проекту резолюции. |
| The text of each instrument would also contain the fundamental rules and obligations of a substantive as well as of a procedural character. | Текст каждого документа будет содержать основополагающие нормы и обязательства материально-правового, а также процедурного характера. |
| The United Nations Statistics Division has prepared the complete text of the classification in a database format. | Статистический отдел Организации Объединенных Наций подготовил полный текст классификации в формате базы данных. |
| If sufficient consensus emerges, the revised text will be sent to the 24 members of the Statistical Commission for formal approval. | В случае достижения достаточного консенсуса пересмотренный текст будет направлен 24 членам Статистической комиссии для официального утверждения. |
| If this expression indicates that the Committee will not make the application public, the text should be redrafted to make it clear. | Если это выражение означает, что Комитет не будет придавать заявление гласности, то текст следует изменить так, чтобы он стал ясным. |
| One delegation proposed that that text should be retained, given that different legal regimes existed in some of that country's autonomous territories. | Одна делегация предложила сохранить этот текст с учетом существования в ее стране различных правовых режимов на некоторых автономных территориях. |