| It is proposing some corrections, mainly to the figures, to the original text. | В нем предлагаются некоторые исправления, прежде всего в рисунках, для внесения в первоначальный текст. |
| The expert from EC considered that the text needed to be clarified. | По мнению эксперта от ЕК, текст нуждается в уточнении. |
| The Committee may also wish to confirm the text of the TIRExB Rule of Procedure on representation. | Комитет, возможно, также пожелает подтвердить текст Правил процедуры ИСМДП, касающийся представительства. |
| The Committee considered the text as an evolving document that might be amended in the future, taking into account experience gained. | Комитет высказал мнение, что этот текст является эволюционирующим документом, в который в будущем с учетом накопленного опыта могут быть внесены поправки. |
| The text that was agreed by the delegations is reproduced as an annex to this report. | Одобренный делегациями текст приведен в приложении к настоящему докладу. |
| The Specialized Section reworked the text of the standard taking into account the proposals made by the delegations of France and Germany. | Специализированная секция переработала текст стандарта с учетом предложений, представленных делегациями Франции и Германии. |
| Other provisions may be added to the text of the standard, which would remain work-in-progress until 2015. | В текст стандарта могут быть включены и другие положения, поскольку он будет оставаться в состоянии разработки до 2015 года. |
| It concludes the text adopted at the 2012 session of the Section as well as parts that require further work. | Он содержит текст, утвержденный на сессии Секции в 2012 году, а также разделы, требующие дальнейшей доработки. |
| Therefore, a number of amendments or clarifications should be introduced into the text of the gtr. | Поэтому в текст ГТП следует включить ряд поправок или уточнений. |
| The text of the ordinance is available in Bulgarian and English at: . | Текст этого постановления на болгарском и английском языках имеется на веб-сайте. |
| Therefore, Slovakia proposes to delete this text or replace it. | В этой связи Словакия предлагает исключить или заменить данный текст. |
| Moreover, an exhaustive description would make the text too extensive. | Кроме того, при использовании исчерпывающего описания данный текст был бы слишком обширным. |
| New text added since the sixty-eighth session is underlined. | Новый текст, добавленный после шестьдесят восьмой сессии, подчеркнут. |
| The text reproduced below was drafted by the secretariat in agreement with the representatives of the European Union and Japan. | Воспроизведенный ниже текст был подготовлен секретариатом по согласованию с представителями Европейского союза и Японии. |
| The text was agreed by consensus at the informal consultations. | Текст Декларации был согласован в ходе неформальных консультаций на основе консенсуса. |
| Executive summary: Sub-section 8.2.1.4 contains some superfluous text and references that might lead to confusion. | Существо предложения: Пункт 8.2.1.4 содержит некоторый ненужный текст и ссылки, которые могут привести к неясности. |
| In this document, Sweden and Spain propose to streamline the text in sub-section 8.2.1.4. | В настоящем документе Швеция и Испания предлагают упорядочить текст пункта 8.2.1.4. |
| The current text actually allows drivers to choose between the specialization training course defined in 8.2.2.3.4 and 8.2.2.3.5. | Существующий текст фактически разрешает водителям выбирать между специализированными курсами подготовки, определенными в пунктах 8.2.2.3.4 и 8.2.2.3.5. |
| The secretariat was thus requested to check the entire text and to submit a revised version for the next session. | Секретариату было поручено соответствующим образом выверить весь текст и представить пересмотренный вариант на следующей сессии. |
| It was agreed that the text resulting from the discussion should be submitted to the Joint Meeting by the representative of France. | Было решено, что текст, составленный по результатам обсуждения, должен быть передан Совместному совещанию представителем Франции. |
| This document hereby reproduces the text resulting from this discussion. | В настоящем документе воспроизводится текст, составленный по результатам состоявшегося обсуждения. |
| Following the consultation process all written submissions received were circulated to Government Departments inviting them to make factual or statistical amendments to the text of the report. | После завершения процесса консультаций все полученные комментарии, представленные в письменной форме, были разосланы правительственным ведомствам с предложением внести в текст доклада поправки, касающиеся фактографической информации и статистических данных. |
| The Government of the Republic of Macedonia approved the text on 19 March 2013. | Правительство Республики Македония утвердило текст 19 марта 2013 года. |
| It was not possible to include provisions on conciliation and arbitration as part of the text of the Convention. | З. Включить положения о примирении и арбитражном разбирательстве в текст самой Конвенции оказалось невозможным. |
| No changes are proposed to the current text of this section. | Никаких изменений в существующий текст данного раздела вносить не предлагается. |