| The revised text is the result of consultations among sponsors and interested delegations. | Пересмотренный текст является результатом консультаций между авторами и заинтересованными делегациями. |
| The text of this draft resolution continues to evolve in a positive direction from New Zealand's perspective. | С точки зрения Новой Зеландии, текст этого проекта резолюции продолжает развиваться в позитивном направлении. |
| New text is indicated in bold and deletions are in square brackets. | Новый текст выделен жирным шрифтом, а исключенные части текста приведены в квадратных скобках. |
| The text of the draft resolution under consideration does not differ radically in either substance or form from that of preceding years. | Текст рассматриваемого проекта резолюции не имеет радикальных отличий от текста предыдущих лет ни по содержанию, ни по форме. |
| We were prepared to consider seriously all proposals and comments with a view to working for a consensus text. | Мы были готовы серьезно рассмотреть все предложения и замечания, которые помогли бы нам подготовить консенсусный текст. |
| We would be happy to support such a text again this year. | Мы с радостью поддержали бы подобный текст в этом году. |
| We just wish to point out to everybody in the room that there is a revised text out. | Мы лишь хотели обратить внимание всех присутствующих в этом зале на то, что уже есть пересмотренный текст. |
| The following changes have been made to the text. | В его текст внесены следующие изменения. |
| Cuba deplores the fact that the Committee was unable to adopt a Chairman's text. | Куба с осуждением относится к тому, что Комитет не смог принять текст Председателя. |
| Chapters contain both descriptive text and a series of recommendations on ways to improve problem areas. | Разделы содержат как описательный текст, так и ряд рекомендаций относительно путей решения задач, стоящих в проблемных областях. |
| The Working Group had before it the rolling text containing the draft terms of reference. | Рабочей группе был представлен переходящий текст, содержащий проект круга ведения. |
| The text as it currently stands is almost cleared, with a small part still remaining in italics. | Текст в его нынешнем виде почти одобрен, но небольшая часть еще остается выделенной курсивом. |
| The revised text of these articles is therefore before the Working Group for the first time. | Поэтому пересмотренный текст этих статей представляется на рассмотрение Рабочей группы впервые. |
| We will soon make available the text I was intending to read out. | Вскоре мы представим текст, который я намеревался зачитать. |
| Indeed, many delegations could not support the inclusion of these elements in the text. | Более того, многие делегации не могли согласиться с включением этих элементов в текст. |
| The secretariat briefly introduced the text and highlighted the deviations from the Aarhus Convention. | Секретариат кратко представил текст и отметил те места, где текст расходится с Орхусской конвенцией. |
| It was agreed that that text should serve as the framework for further discussions in the Working Group. | Была достигнута договоренность о том, что текст должен служить в качестве рамок для дальнейшего обсуждения в Рабочей группе. |
| The contact group prepared a text as requested and presented it to the Working Group. | Согласно этой просьбе контактная группа подготовила текст и представила его Рабочей группе. |
| It was agreed to leave the text unchanged in square brackets for the time being. | Было достигнуто согласие о том, чтобы сохранить на время этот текст без изменений в квадратных скобках. |
| Mr. Metelitsa wished to orally revise the text. | Г-н Метелица предлагает внести устные поправки в текст проекта резолюции. |
| The complete text will, however, be circulated. | Однако его полный текст будет распространен. |
| The approved text of the Safety Framework was recommended to the Subcommittee for adoption. | Одобренный текст Рамок обеспечения безопасного использования был рекомендован Подкомитету для принятия. |
| Therefore, the Secretary-General on 31 March 2004 presented the final text of his Plan to the parties concerned. | Таким образом, 31 марта 2004 года Генеральный секретарь представил окончательный текст своего плана соответствующим сторонам. |
| The Chairman emphasized that the heads of delegation were not to negotiate, but to clarify the Parties positions and the basic text. | Председатель подчеркнул, что главам делегаций следует уточнить позиции Сторон и базовый текст, а не вести переговоры. |
| Delegations agreed that the text reflected the best compromise feasible to bring together the different positions of the Parties to the Convention. | Делегации решили, что этот текст наилучшим образом отражает возможный компромисс, примиряя различные позиции Сторон Конвенции. |