| Ms. Marcaillou introduced the draft report of the Preparatory Committee and announced some changes to the text. | Г-жа Маркайю вносит на рассмотрение проект доклада Подготовительного комитета и сообщает о внесении в текст некоторых изменений. |
| We believe that the corrected text better reflects the intention of delegations in Vienna. | Мы считаем, что исправленный текст в большей степени отражает намерение делегаций, сотрудничавших в Вене. |
| The draft agreement has been initialled, so as to indicate that it is the text that the two delegations have elaborated. | Проект соглашения был парафирован, дабы указать на то, что это - текст, разработанный обеими делегациями. |
| The text was approved by the Preparatory Committee for inclusion as an annex to its report on its third session. | Текст резюме был утвержден Подготовительным комитетом для включения в качестве одного из приложений к его докладу о работе своей третьей сессии. |
| Slight changes have been made in the text. | В текст проекта внесены небольшие изменения. |
| His Government supported the overall text and was pleased that all reference to international crime had been expunged from it. | Правительство его страны поддерживает текст в целом и с удовлетворением отмечает, что из него были изъяты все упоминания о международных преступлениях. |
| The additions to and amendments of the existing text are italicized. | Добавления и изменения, внесенные в нынешний текст, выделены курсивом. |
| A relevant amendment should therefore be made to the text of this entry. | В связи с этим в текст, касающийся этого участка, следует внести соответствующую поправку. |
| (rest of text unchanged). | (остальной текст без изменений) . |
| The new text for paragraph 2.2 will be circulated as soon as it is ready. | Новый текст пункта 2.2 будет распространен сразу после его подготовки. |
| The existing text in brackets and the note remain unchanged. | Существующий текст в скобках и примечание остаются без изменений. |
| When vehicles required to be fitted... (same text as in the last paragraph of existing 9.1.2.1.1). | Если требуется, чтобы транспортные средства были оборудованы... (тот же текст, что и в последнем абзаце существующего пункта 9.1.2.1.1). |
| A text requiring verification by the competent authority of the heat resisting properties as tested according to the new provisions was inserted. | Был включен текст, предусматривающий требование о проведении компетентным органом проверки жаропрочности на основе испытаний в соответствии с новыми положениями. |
| For that purpose we propose to introduce new text as mentioned under 2. below. | С этой целью мы предлагаем включить новый текст, изложенный в пункте 2 ниже. |
| Everybody interprets the text to his own liking. | Каждый толкует данный текст, как ему заблагорассудится. |
| It was decided to keep the text as it was. | Было решено сохранить текст в его существующей редакции. |
| The text of these bullets should be amended in accordance with proposed changes in paragraph 4. | Текст этих подпунктов следует изменить в соответствии с поправками, предложенными в пункте 4. |
| The TIRExB has decided that for the time being no correction of or amendment to the text was necessary. | ИСМДП решил, что на настоящий момент нет необходимости вносить в этот текст какие-либо исправления или поправки. |
| The Committee requested the secretariat to provide narrative text in future budgets indicating the reasons for any significant increases or decreases. | Комитет просил секретариат представлять в будущих бюджетах текст, разъясняющий причины любых значительных увеличений или сокращений. |
| The report of the thirtieth session and the text of the standard were also provided. | Управлению по правовым вопросам были также представлены доклад о работе тридцатой сессии и текст стандарта. |
| The Working Party will be invited to consider the new text paragraph by paragraph, noting the reservations of countries when consensus cannot be reached. | Рабочей группе предлагается обсудить этот новый текст по пунктам и отметить оговорки стран в тех случаях, когда консенсус невозможен. |
| It was thus able to take note of the reservations expressed by the countries and introduce a number of amendments to the text. | Это позволило ей учесть оговорки, сформулированные странами, и внести в текст ряд изменений. |
| The Russian text of this article is unclear. | Русский текст данной статьи сформулирован нечетко. |
| The text can also move, allowing a message of virtually unlimited length to be displayed. | Текст может также представлять собой бегущую строку, что позволяет выводить на экран сообщения практически любой длины. |
| This text was supplemented by an informal document which gave definitions of kit bodies and of the manufacturer and the assembler. | Этот текст был дополнен неофициальным документом, в котором приводятся определения комплектов кузовов, завода-изготовителя и сборщика. |