| The permanent five have done no negotiating on a text in New York. | Никакой текст не обсуждался пятью постоянными членами в Нью-Йорке. |
| Since a proposed text had not been accepted in full by the Joint Meeting, new wording would have to be prepared. | Совместное совещание приняло не весь предложенный текст, и поэтому необходимо было разработать новую формулировку. |
| Turkmenistan notes that the text of the resolution conspicuously contains obvious contradictions. | Туркменистан отмечает, что текст резолюции отличается явными противоречиями. |
| The coordinator requests delegations to provide contributions for inclusion in the text by an established deadline. | Координатор просит делегации представить к установленному сроку формулировки для включения в текст предложения. |
| Draft guideline 2.5.2, reproduced the text of article 23, paragraph 4, of the Vienna Conventions. | Проект основного положения 2.5.2 воспроизводит текст пункта 4 статьи 23 Венских конвенций. |
| Secondly, the text before us today cannot be considered optimal. | Во-вторых, текст представленный нашему вниманию, нельзя считать оптимальным. |
| According to the proposed text this will also bring conformity in the chain of carriers. | Предлагаемый текст позволяет также обеспечить соответствие в рамках последовательной цепочки перевозчиков. |
| First, the resolution reaffirms some principles of international law and not others, thus rendering the text incomplete. | Во-первых, в этой резолюции подтверждается ряд принципов международного права, но игнорируются другие принципы, в результате чего текст является неполным. |
| Without a reference to those provisions, the text, in our view, is not complete. | Без ссылки на эти положения текст, на наш взгляд, является неполным. |
| The proposed text is before the Commission for consideration and action. | Предложенный текст представлен Комиссии для рассмотрения и принятия решения. |
| Some delegations suggested changes to the proposed text in paragraph 24 of the Secretary General's report. | Некоторые делегации предложили внести исправления в предлагаемый текст в пункте 24 доклада Генерального секретаря2. |
| The Working Party, at its ninety-ninth session, considered a consolidated text of a new Annex 8. | На своей девяносто девятой сессии Рабочая группа рассмотрела сводный текст нового приложения 8. |
| A revised text of paragraph 1 was therefore elaborated on this basis. | На этой основе и был разработан пересмотренный текст пункта 1. |
| On this basis, it was agreed to include the text of annex I in the new consolidated draft of the protocol. | На этой основе было решено включить текст приложения I в новый сводный проект протокола. |
| The current text adopts the former argument, but it may be appropriate to give further thought to this issue. | Предлагаемый текст основан на первом аргументе, однако, возможно, целесообразно продолжить изучение этого вопроса. |
| The secretariat was asked to 3.2.1.3 check that the text was taken from Community legislation. | Секретариату было поручено проверить, был ли этот текст взят из законодательства Сообщества. |
| The text to be deleted is struck through; additions are in bold. | Текст, который предлагается исключить, перечеркнут; добавленный текст выделен жирным шрифтом. |
| The Working Group agreed on the text of the draft Code of Practice on Security in Ports. | Рабочая группа согласовала текст проекта Кодекса практики по охране в портах. |
| The present text appears to allow for both possibilities. | Представляется, что суще-ствующий текст предусма-тривает обе эти возможности. |
| The text of the title of section 5-6 should be modified to read: "BILGE PUMPING SYSTEMS". | Текст заголовка раздела 5-6 надлежит изменить следующим образом: "ОСУШИТЕЛЬНЫЕ СИСТЕМЫ". |
| Footnote 1, keep with the existing text in ATP. | Сноска 1, сохранить существующий текст СПС. |
| The text in 9.3.4 has caused problems both for regulators and the industry for many years. | В течение многих лет текст пункта 9.3.4 создает проблемы как для органов управления, так и для промышленности. |
| The Government of Liechtenstein proposes that the text of subsection 8.2.1.1 should be amended. | Правительство Лихтенштейна предлагает изменить текст пункта 8.2.1.1. |
| The text of paragraph 1.9.4 of annex 2 to the report should take these facts into account. | Текст раздела 1.9.4, содержащийся в приложении 2 к докладу, должен учитывать эти обстоятельства. |
| The text of 4.1.1.19. Part 4 of RID/ADR is intended for day to day use. | З. Текст подраздела 4.1.1.19 части 4 МПОГ/ДОПОГ предназначен для повседневного пользования. |